تاریخ فلسفه «کاپلستون» جامعترین تاریخ فلسفهای است که تابهامروز به زبان فارسی دراختیار دانشجویان فلسفه و علاقهمندان این حوزه قرار گرفته است. هرچند پیش از اینها تاریخ فلسفه «راسل» و «ویل دورانت» نیز به فارسی برگردانده شده بود اما تابهامروز کاپلستون بهعنوان تنها منبع دانشگاهی معرفی شده است، ولی گویا با انتشار تاریخ فلسفه راتلج، کتابی (مرجع) با یک نویسنده و چندین مترجم، جای خود را به کتابی با چندین نویسنده و ویراستار و چند مترجم خواهد داد.
رضا معطريان باور نميكرد. تقريباً مطمئن بود كه مصاحبه لغو ميشود. از شب گذشته كه شايعه حمله به سوريه اوج گرفته بود كم و بيش همه ما منتظر بوديم كه مصاحبه اختصاصي آسمان با دكتر محمدجواد ظريف وزير امور خارجه جمهوري اسلامي ايران به علت مشغله زياد وزير لغو شود. اما چنين نشد.
دکتر کریم مجتهدی از بزرگان فلسفه این مرز و بوم محسوب میشود و قلم و زبان فصیحش زبانزد تمام دانشجویان فلسفه است. او فلسفه را در دانشگاه سوربن فرانسه آموخته و در آنجا محضر استادانی چون ژان وال و هانری کربن را درک کرده است. دکتر مجتهدی بیش از ۳۵ سال در دانشگاه تهران به تدریس فلسفه پرداخت و در این مدت کتابهای فراوانی در زمینه فلسفه غرب و شناختشناسی فکر ایرانی به چاپ رسانده است. در ادامه گفتوگوی بهار با دکتر کریم مجتهدی درباره سازوکارهای آشنایی ایرانیان با هگل را میخوانید.
علی رضا غلامی : بعد از چندين سال رمان تازهاي از شيوا ارسطويي منتشر شده؛ رماني تلخ كه تنهاييها و ترسيهاي يك نويسندهي زن ميانسال را روايت ميكند.
عليرضا غلامي: رضا جولايي 63 سال دارد و از خوشذوقترين و صاحب سبكترين نويسندههاي ايران است. شايد برجستهترين هنرش اين باشد كه به شكل خلاقانهاي در تاريخ كندوكاو ميكند
حرف زدن از اخوان ثالث آن هم با مرتضی کاخی، حال و هوای خاص خودش را دارد. رابطه این دو نفر با هم یکی از رابطههای خاص در ادبیات معاصر ایران است
دکتر عبدالکریم سروش در آخرین سلسله مقالات نظری که در مجموعه مباحث خود در حوزه تفسیر و تحلیل وحی نوشتند، موضوعی را با عنوان «محمد(ص)، راوی رؤیاهای رسولانه» شروع کردند که تاکنون تا اینجا دو شماره از مقالات خود را نگاشتند.
مبينا بنياسدي : در سه دهه اخير به عاديترين مسائل رنگ و بوي سياسي دادهايم، به شكل يك پرچم مقاومت درآوردهايم، بر مناقشات ملي افزودهايم ومرتب شكاف وسوءتفاهم ايجاد كرديم. اما اگر به خود جامعه ونهادهاي آزادمنشانه و مشروع محلهيي و غيردولتي و مدني وصنفي و حرفهيي از جمله نهادهاي حرفهيي و آكادميك واگذار ميكرديم اكنون جامعه و از جمله جامعه دانشگاهي وعلمي ما خيلي به بلوغ و پختگي و تواناييهاي درونزا نايل آمده بود
فردریش نیچه از آن دست فیلسوفانی است که آثارش در جامعه ایرانی از جایگاه ویژهای برخوردار است و تقریبا تمام آثارش به فارسی برگردانده شده است. نیچه هیچگاه رسما به تحصیل فلسفه نپرداخت و مطالعه آثار شوپنهاور بود که او را فیلسوف کرد و به تقلید از شوپنهاور شغل دانشگاهیاش را هم ترک گفت و در تنهایی نوشت و زیست. علی عبداللهی از مترجمان زبردست آشنا به زبان و ادبیات آلمانی است که هم به متون فلسفی آشناست و هم ادبیات آلمانی را به خوبی درک و آثاری از نیچه را ترجمه کرده است. به بهانه سالروز مرگ نیچه سراغ او رفتیم. از اندیشههای این فیلسوف بزرگ پرسیدیم و از ترجمه آثار نیچه و بازتابشان در جامعه ایرانی سخن گفتیم.
نظرات تازه وزیر ارشاد در بحث برداشتن ممیزی ها و نظارت بر امر نشر حساسیت های بسیاری را ایجاد کرده است که هر صنف و نهاد و سازمانی با تعابیر گوناگون از فواید و معایب آن یاد می کنند. در بین این نظرات آنچه بیشتر خودنمایی می کرد مباحث قانونی این امر بود چراکه اکثر منتقدان امر نظارت بر نشر، از نبود قانون مدونی برای چهارچوب دادن به این مقوله در ایران سخن می گفتند. اما محمد علی دادخواه با به میان کشیدن نص صریح قرآن و به رخ کشیدن قدرت قانون اساسی ایران در رابطه با آزادی در گفتار و بیان رنگ دیگری به این بحث داده است.
کاربر جدید هستید؟ ثبت نام در تارنما
کلمه عبور خود را فراموش کرده اید؟ بازیابی رمز عبور
کد تایید به شماره همراه شما ارسال گردید
ارسال مجدد کد
زمان با قیمانده تا فعال شدن ارسال مجدد کد.:
قبلا در تارنما ثبت نام کرده اید؟ وارد شوید
فشردن دکمه ثبت نام به معنی پذیرفتن کلیه قوانین و مقررات تارنما می باشد
کد تایید را وارد نمایید