از میان روش های کلامی، (نص گرایی، عقل گرایی تأویلی و عقل گرایی فلسفی) باید خواجه نصیر الدین طوسی را تابع روش عقل گرایی فلسفی به شمار آورد و گرچه قبل از ایشان، افراد دیگری نیز برای اثبات مدعیات کلامی از مبانی فلسفی بهره می گرفتند، ولی از این جهت یا دچار افراط می شوند و یا از آن، استفاده جدلی می کردند؛ همان طور که این مبانی نظم خاصی نداشتند.
یورش مغول، نخبگان و توده های جامعه اسلامی را با آزمون بزرگی روبرو کرد که از پذیرش ایلی(تسلیم شدن) تا مقاومت را دربر می گرفت.هر چه از زمان یورش های اولیه می گذشت، به همان نسبت روحیه مقاومت جای خود را بر ایلی می داد.خواجه نصرالدین طوسی از جمله نخبگانی بود که در آخرین یورش هدایت شده از دربار مغولستان در معرض این آزمون قرار گرفت.
ابوجعفر محمد بن محمد بن حسن طوسی مشهور به خواجه نصیرالدین (زاده ۵ اسفند ۵۷۹ در طوس و درگذشتة ۱۱ تیر ۶۵۳ در بغداد) شاعر، فیلسوف، متکلم، فقیه، دانشمند، اندیشمند، ریاضیدان و منجم ایرانی سده هفتم است. کنیهاش «ابوجعفر» و به القابی چون «نصرالدین»، «محقق طوسی»، «استاد البشر» و «خواجه» شهرت دارد.
خواجه نصیرالدین طوسی در همه علوم زمان خود سرآمد بود و خدمت زیادی به جهان اسلام کرد. تا قبل از او علمای بزرگ بهدرستی مشخص نبوده که شیعهاند یا سنی، ولی خواجه عالمی است که یقیناً شیعه بود. همچنین بیشک ایرانی است، از دیگر مزایای وی نوشتن کتب بسیاری به زبان فارسی است. بیشتر کتابهای او به فارسی نگاشته شده است، درحالیکه علمای قبل از او چنین نیستند.
انجمن آثار و مفاخر فرهنگی سه شنبه 5 اسفندماه 99 مراسم بزرگداشت مجازی خواجه نصیر الدین طوسی فیلسوف، منجم و ریاضیدان برجسته ایرانی را برگزار میکند.
چند وقت است که با کتاب عزیز «رحیق التحقیق» سخت درگیرم و هر بار خواستهام شوق خودم را از مواجهه با این متن بنویسم، از عهده برنیامدهام. این کتاب و متن و حواشیاش چنان استعداد ابراز معنا و بازی در گفتوگو را دارند که شاید از فرط امکان گفتوگو، من در کلافی افتادهام که نمیدانم باید سخن را از کجا شروع کنم.
کتاب «زندگینامه و خدمات علمی و فرهنگی مرحوم دکتر یدالله ثمره» منتشر شده است.
مجموعه وبینارهای دو روزۀ «عرفان تطبیقی؛ راهِ رفته و پیشرو» با همکاری گروه ادیان و عرفان دانشگاه شهید بهشتی و گروه فلسفه دانشگاه شهید مطهری روزهای ۵ و ۶ اسفند جاری برگزار میشود.
وبینار «پژوهشهای زبانی، تاریخی، دینی و نسخهپژوهی تئودور نولدکه» از سوی معاونت پژوهش و منابع دیجیتال اداره کل پژوهش و آموزش سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران در تاریخ 5 اسفندماه ساعت 10 برگزار می شود.
در كشور ما ترجمه مشترك سابقه دارد اما در یكی، دو دهه اخیر در حال گسترش بوده است. كتابهایی كه بیش از یك مترجم دارند به دو دسته تقسیم میشوند: در دسته اول مشخص است كه كدام بخش را كدام مترجم ترجمه كرده است. برای مثال كتابی 4 بخش دارد و هر بخش را یك نفر ترجمه كرده و نام مترجم نیز در فهرست كتاب یا ابتدای بخشی كه ترجمه كرده، آمده است.
کاربر جدید هستید؟ ثبت نام در تارنما
کلمه عبور خود را فراموش کرده اید؟ بازیابی رمز عبور
کد تایید به شماره همراه شما ارسال گردید
ارسال مجدد کد
زمان با قیمانده تا فعال شدن ارسال مجدد کد.:
قبلا در تارنما ثبت نام کرده اید؟ وارد شوید
فشردن دکمه ثبت نام به معنی پذیرفتن کلیه قوانین و مقررات تارنما می باشد
کد تایید را وارد نمایید