اخبار


انتخاب گروه : انتخاب سال : انتخاب ماه :
بازتاب و کارکردهای سحر و جادو در افسانه های سحرآمیز / پگاه خدیش | ۱۲:۳۰,۱۳۹۶/۱۱/۲۹|

افسانه های سحرآمیز یا افسانه های پریان از برجسته ترین انواع ادبیات شفاهی به شمار می آیند. این افسانه ها، که در فهرست جهانی طبقه بندی قصه های عامیانه آرنه - تامسون - اوته با شماره های 300 تا 749 مشخص شده اند، یادگار زمانی هستند که در ذهن انسان نخستین، هر شیء و پدیده ای قدرتی جادویی و ماوراءطبیعی داشت و از نیروی محدود انسان فراتر بود.

کلام شیعی در عرفان بایزید ثانی | ۱۲:۶,۱۳۹۶/۱۱/۲۹|

این مقاله به بررسی اجمالی مؤلّفه های کلام شیعی در عرفان علی بن عنایت الله بسطامی بایزیدی، ملقّب به بایزید ثانی در متن کتاب روضة العارفین می پردازد. نویسنده یکی از عرفا و محدّثان شیعة قرن 10 و 11 هجری است که رسالة روضةالعارفین را در تبیین مسائل توحیدی، اعتقادی، عرفانی و آداب سیر و سلوک تحریر کرده است.

ابراهیمی دینانی : تمام مشکلات از ظاهربینی است | ۱۰:۳۱,۱۳۹۶/۱۱/۲۹|

غلامحسین ابراهیمی دینانی در برنامه معرفت گفت: کل این عالم باطن دارد اما ما با چشم باطن عالم را نمی بینیم. باطن را با چشم باطن باید دید. چشم باطن، چشم عقل است.

«استقلال ایرانیان زیر نفوذ بیگانگان» منتشر شد | ۱۰:۳۰,۱۳۹۶/۱۱/۲۹|

مجموعه‌ دو جلدی «استقلال ایرانیان زیر نفوذ بیگانگان» با هدف بررسی نفوذ قدرت‌های خارجی در ساختار سیاسی، اقتصادی و فرهنگی ایران توسط انتشارات مدرسه منتشر شد.

رزمنامۀ کنیزک / دکتر رقیه شیبانی‌فر | ۱۰:۲۲,۱۳۹۶/۱۱/۲۹|

رزمنامۀ کنیزک از آثار برجسته و شاخص ادب حماسی ایران به زبان گورانی و روایتی از یادگار زریران است. این حماسه از ارزشهای ویژه‌ای برخوردار است که «شاید پس از یادگار زریران اصیل‌ترین و پس از شاهنامۀ فردوسی ناب‌ترین اثر حماسی ایران باشد.»(رزمنامۀ کنیزک، ص 9). این اثر همراه با حماسه‌هایی چون رستم و زنون و رستم و زردهنگ از آن دسته داستانهای گورانی است که نمونۀ فارسی ندارد.

بازتاب باورهای اساطیری رستنی ها در شاهنامۀ فردوسی | ۱۰:۱۳,۱۳۹۶/۱۱/۲۹|

شاهنامه آیینه ای تمام نما از هویت و باورهای کهن ایرانیان در گذشته های دور تا پایان دورۀ ساسانیان است. بسیاری از باورهای کهن ایرانی در هر سه بخش این شاهنامه به ویژه در دورۀ اساطیری و حماسی تجلی یافته است. رستنی ها، پدیده هایی هستند که در اسطوره ها و باورهای توتمی و آنیمیسمی که شکل هایی از دین های ابتدایی اند نقش درخور تأملی دارند.

کلام محوری در ادب پارسی | ۹:۲۱,۱۳۹۶/۱۱/۲۹|

سنت فکری فلسفی غرب از روزگار افلاطون و ارسطو، و حتی پیش تر از آن، تا قرن بیستم و در اندیشه و آرای فردینان دو سوسور، زبان شناس سوئیسی، تحت تأثیر رویکردی دوقطبی، گفتار را بر نوشتار ترجیح می داده است. در این نگره، انتقال کامل معنا از طریق «گفتار» امکان پذیر می نمود. حال آنکه نوشتار تنها فرع و جانشین گفتار قلمداد می شد و این انمکان دست نایافتنی به نظر می رسید.

عمارلویی: دردناک است که نویسنده‌ای کتابش را کنار سطل زباله پیدا کند! | ۹:۶,۱۳۹۶/۱۱/۲۹|

ارسلان رسولی عمارلویی نویسنده گفت: هیچ دردی برای یک نویسنده بدتر از این نیست که کتاب‌هایش را در اطراف سطل زباله و یا رودخانه و جوی آب گل آلود پیدا کند!

گرامیداشت سالروز تاسیس حزب جمهوری اسلامی در خانه شهیدبهشتی | ۸:۵۷,۱۳۹۶/۱۱/۲۹|

ویژه‌برنامه «خشت زر» به مناسبت سالروز اعلام موجودیت حزب جمهوری اسلامی در خانه موزه شهید بهشتی برگزار می‌شود.

«در حلقه رندان» بهمن‌ماه برگزار نمی‌شود | ۸:۵۱,۱۳۹۶/۱۱/۲۹|

به دلیل هم‌زمانی با ایام سوگواری فاطمیه، برگزاری محفل ادبی طنز «در حلقه رندان» به ماه آینده موکول شد.

دهقانی: ایران‌شناسی در چین فقط دکورسازی است | ۸:۴۴,۱۳۹۶/۱۱/۲۹|

داخلی صفحه علوم‌انسانی آرشيو گزارش ۰ توصيه مطلب JPEG Image JPEG Image JPEG Image در نشست ایران‌شناسی در چین مطرح شد دهقانی: ایران‌شناسی در چین فقط دکورسازی است قدیمی‌ترین کتاب‌های فارسی در چین وضعیت خوبی ندارند تاریخ انتشار : شنبه ۲۸ بهمن ۱۳۹۶ ساعت ۱۸:۵۳ محمد دهقانی با اشاره به این‌که قدیمی‌ترین کتاب‌های فارسی که در چین وجود دارند وضعیت خوبی ندارند، گفت: ایران‌شناسی به آن معنا در چین وجود ندارد و تنها دکورسازی می‌شود ما نیز از شاعران و نویسندگان چینی اطلاعی نداریم. محمد دهقانی محمد دهقانی به‌گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) «نشست ایران‌شناسی در چین» با حضور الهام سادات میرزا‌نیا، شی‌گوآنگ و محمد دهقانی، عصر امروز شنبه (28 بهمن‌ماه) در سرای اهل قلم برگزار شد. دهقانی با بیان اینکه در چین امروز ایرانشناسی وجود ندارد گفت: من اخیرا کتابی درباره شرق‌شناسی ترجمه کردم و در جریان مطالعات ایرانشناسی در سراسر جهان هستم و باید بگویم که ایرانشناسی در بهترین مکان‌هایش حتی در اروپا و امریکا وضعیت خوبی ندارد و در چین که وضعیت ما اصلا خوب نیست. وی ادامه داد: ایرانی‌ها درباره فرهنگ چین اطلاعات زیادی ندارند و تنها از طریق محصولات صنعتی با چین آشنا هستند و علاقه‌ای هم به شناخت فرهنگ چین به ویژه فرهنگ قبل از دوره مدرن آن ندارند. در گذشته اساتید چینی علاقه‌مند به زبان و ادبیات فارسی وجود داشت اما متاسفانه امروز نسل جوان‌تر اساتید چینی وارد کار تجاری شده‌اند. دهقانی با اشاره به ترجمه‌های چینی نیز افزود: ایران‌شناسی به آن معنا در چین وجود ندارد و تنها دکورسازی می‌شود ما نیز از شاعران و نویسندگان چینی اطلاعی نداریم از سوی دیگر قدیمی‌ترین کتاب‌های فارسی که در چین وجود دارند وضعیت خوبی ندارند و رایزن‌های فرهنگی ما در چین کوچک‌ترین توجهی به کتاب‌هایی که به ویژه در حوزه آموزش مذهبی به زبان فارسی در چین وجود دارند، نداشته‌اند. وی در پایان سخنانش گفت: اکنون نسخه‌های فارسی درباره ایرانشناسی در چین در حال از بین رفتن است و امیدوارم که رایزنی فرهنگی ایران در چین توجه بیشتری به این موضوع انجام دهد. الهام سادات میرزا‌نیا اطلاعاتی درباره پادشاهان باستانی چین میرزا‌نیا در این نشست تاریخچه‌ای را درباره شکل‌گیری جاده ابریشم ارائه کرد و گفت: نخستین باری که جاده ابریشم مورد استفاده قرار گرفت یک قرن قبل از میلاد بود که سفیر چین وارد سرزمین‌های غربی شد. براساس اطلاعات او و یادداشت‌هایش که به دربار چین تقدیم شد نخستین کتاب تاریخ چینی تدوین شد و در واقع این اثر یکی از مهمترین کتاب‌هایی است که اطلاعاتی را درباره پادشاهان باستانی و مسائل چندهزارسال چین ارائه می‌کنند. در فصل 121 آن درباره وضعیت اقتصادی ایران که مردم به‌طور مثال از ارابه استفاده می‌کردند اطلاعاتی داده شده است. همچنین در این فصل بیان شده که به طور مثال وقتی در ایران پادشاهی عوض می‌شده تصویر آن روی سکه‌های جدید ضرب می‌شده است. وی ادامه داد: بعد از سفر سفیر چین به سرزمین‌های غربی سفرهای تجاری ایران و چین نیز آغاز می‌شود و تاجرهای زیادی نیز فعالیت خود را آغاز می‌کنند حتی برخی از آنها در چین اقامت می‌کنند به‌گونه‌ای که در قرن هشتم میلادی در چین دهکده‌ای به‌نام پارس داریم که ساکنان آن ملوانان ایرانی بودند که در دریای چین رفت و آمد می‌کردند هنوز هم در چین دهکده پارسیان وجود دارد. وی افزود: بعد از حمله عراق به ایران که یزدگرد سوم شکست می‌خورد و پسرش هم موفق نمی‌شود اعراب را شکست دهد پیروز و نرسی به چین وارد می‌شود و در آنجا اقامت می‌کند. از دیگر شخصیت‌های ایرانی که در تاریخ چین از آنها یاد شده الوهان بوده که گویا امیر ایرانی بوده که نامش بهرام است و در سال 658 میلادی به دربار تانگ آمده و پیام صلح و دوستی چینی‌ها را به کشورهای دیگر می‌برده است. او بعدها به مقام سپهبدی می‌رسد. شاهزاده‌ای ایرانی؛ اولین مترجم بودایی از زبان سانسکریت میرزا‌نیا با اشاره به نگارش کتاب «گیاهان داروئی» در آن دوره توضیح داد: این کتاب در اواخر دوره تانگ تالیف می‌شود و با توجه به اهمیت ادویه‌جات و گیاهان با استقبال روبه‌رو می‌شود. بعدها آثار دیگری نیز به زبان چینی وجود داشته است. اولین مترجم بودایی از زبان سانسکریت به بودایی یک شاهزاده اصالتا ایرانی بوده که نام ایرانی آن را نمی‌دانیم. این محقق مطالعات چین در ادامه با بیان اینکه زبان فارسی یکی از زبان‌های مهم برای آموزش زبان مسجدی بوده گفت: آموزش مسجدی یک نوع نظام آموزشی مذهبی با ویژگی‌های چینی بوده است. 13 کتاب آموزشی مقدس در این حوزه نوشته شده که جزء کتاب‌های آموزش مسجدی بوده و شامل زبان فارسی و عربی با موضوعاتی چون قواعد، منطق، علم بدیع، دستور زبان فارسی، ادبیات فارسی، فقه و ... بوده است. البته در میان این آثار کتب زبان فارسی از زبان عربی بیشتر بوده است. همچنین کتاب گلستان سعدی نیز یکی از آثاری است که در آموزش‌های مسجدی به محصلان برای تذهیب نفس آموزش داده می‌شده است. درباره ایرانِ سده میانی در چین پژوهش‌ نشده میرزانیا با اشاره به اینکه در دوره مینگ تعدادی سفرنامه نگاشته شده که منابع اطلاعات ارزشمندی برای کشورها به شمار می‌آید افزود: در این منابع مطالبی درباره مناطقی چون اصفهان، کرمان، هرمز و ... بیان شده است همچنین در کتاب در سفرنامه سرزمین‌های غربی اطلاعاتی درباره آب‌وهوا، موقعیت جغرافیایی، محصولات کشاورزی، حیوانات خط و ... نوشته شده است. به گفته وی، مطالعات ایرانشناسی شامل ترجمه آثار غربی به‌ویژه ترجمه آثار روسی بوده که بعدها متونی از زبان فرانسوی نیز به آن اضافه شده و از آن جمله می‌توان به آثاری چون تاریخ ایران، فرهنگ ایران و تاثیر جهانی آن، تاریخ امپراطوری پارس و ... اشاره کرد. سطح ایرانشناسی در چین مورد تایید محافل جهانی قرار گرفته است و در همین باره می‌توان به منابعی چون تاریخ چین از کتاب مجمع‌التواریخ فضل‌الله همدانی اشاره کرد. میرزانیا در بخش پایانی سخنانش با اشاره به تلاش‌هایی که درباره آموزش زبان فارسی در چین صورت گرفته عنوان کرد: زبان فارسی پیش از این در 7 دانشگاه چین آموزش داده می‌شده و اکنون این زبان در 10 دانشگاه تدریس می‌شود. درخصوص ایران در سده میانی پژوهش‌های کمی در چین انجام شده اگرچه درباره روابط سیاسی ایران پژوهش‌ها بیشتر است اما درباره باستان‌شناسی جغرافیا و فلسفه ایران پژوهش‌ها به اندازه کافی نیست. شی‌گوآنگ اهمیت طب چینی در ایران امروز گوانگ نیز در بخش دیگری از این نشست با بیان اینکه گروه ادبیات و زبان فارسی دانشگاه پکن 60 سال است که به فعالیت خود ادامه می‌دهد، گفت: در ابتدای تاسیس این گروه اساتید ایرانی وجود نداشتند و اساتید افغانستانی در این گروه تدریس می‌کردند بعدها مرکز پژوهش‌های فرهنگ ایران در دانشکده پکن در سال 1990 تاسیس شد و تاکنون 6 سمینار در چین با موضوع ایران‌شناسی برگزار شده و پروژه‌های علمی با محوریت ترجمه و تصحیح آثار مختلف صورت گرفته است. وی در ادامه توضیحاتی را درباره اثر تنکسوق‌نامه که خود آن را ترجمه کرده است ارائه کرد و گفت: این کتاب در سلسله ایلخانیان به دستور خواجه رشیدالدین همدانی از چند اثر طب چینی به زبان فارسی ترجمه شده و در سال 1350 نسخه عکسی آن منتشر شده و مجتبی مینویی مقدمه‌ای بر آن نوشته است. این اثر شامل 4 کتاب است که در آن زمان چندان مورد توجه ایرانیان قرار نگرفته اما باتوجه به اینکه امروز در ایران طب چینی بسیار مورد اهمیت قرار گرفته امیدوارم ترجمه‌ای برای تدریس طب چینی مفید باشد.

اخلاق فضیلت‌گرا در انحصار ارسطو(ئیان)؟ / محمدحسین میرمحمدی | ۸:۴۴,۱۳۹۶/۱۱/۲۹|

اخلاق فضیلت گرایانه که از یونان باستان تاکنون، مطمح نظر بسیاری از فیلسوفان قرار گرفته است، با نام ارسطو پیوند خورده است. هرجا سخنی از فضیلت گرایی اخلاقی به‌میان می آید، بی درنگ نام ارسطو و شیوۀ فلسفی وی خصوصا در کتاب اخلاق نیکوماخوس به ذهن متبادر می شود.

چشم‌انداز پژوهش‌های اخلاق و دین در جهان امروز بررسی می‌شود | ۸:۴۲,۱۳۹۶/۱۱/۲۹|

نشست تخصصی«چشم‌انداز پژوهش‌های اخلاق و دین در جهان امروز» یکشنبه 29 بهمن با سخنرانی محسن جوادی، معاون امور فرهنگی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی، در حاشیه پنجمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب دین برگزار می‌شود.

اخلاق کاربردی و حرفه‌ای / گوران کلست‏ - بخش اول | ۸:۲۷,۱۳۹۶/۱۱/۲۹|

گسترش اخلاق کاربردی در دهه‌های اخیر، برای فلسفه و جامعه اهمیت به‌سزایی داشته است. این مقاله بر آن است که این حوزه از تحقیق فلسفی را توصیف کند. همچنین دربارۀ رابطه اخلاق کاربردی با سیاست‌های اجتماعی و اخلاق حرفه‌ای بحث می‌شود.

پرکردن خلاء روش‌شناختی و غنابخشیدن به نقدهای نظام آموزشی کشور | ۸:۲۴,۱۳۹۶/۱۱/۲۹|

آنچه کتاب «علوم انسانی و اجتماعی در ایران؛ چالش‌ها، تحولات و راهبردها» بر پایه رویکردی کاملا دیگرگون و براساس روش خودمردم‌نگاری بیان کرده تلاشی برای پرکردن خلاء روش‌شناختی و غنابخشیدن به تحلیل‌ و نقدهای نظام آموزشی در کشور است.

ورود

نام کاربری (ایمیل) :
کلمه عبور :
رمز عبور را فراموش کرده اید؟
کاربر جدید هستید ؟ ثبت نام در تارنما