الصفحة الرئیسیة / المقالات / دائرة المعارف الإسلامیة الکبری / الادب العربی / ابن المقفع، أبومحمد عبدالله /

فهرس الموضوعات

ابن المقفع، أبومحمد عبدالله

ابن المقفع، أبومحمد عبدالله

تاریخ آخر التحدیث : 1442/12/7 ۱۸:۵۶:۵۲ تاریخ تألیف المقالة

تدور مقدمة الرسالة حول سیطرة الإسکندر علی إیران، ووصیة أرسطو له بتقسیم بلاد إیران بین «أبناء الملوک» أو ملوک الطوائف؛ وکذلک إلی ظهور أردشیر بابکان بعد أمد طویل من سیطرة ملوک الطوائف (الأشکانیین) وإعادة المرکزیة في بلاد إیران. وبعد أن قام أردشیر بقتل أردوان مع 90 آخرین ممن کانوا جمیعاً من ملوک الطوائف، لم یبق إلا «جشنسف شاه ملک فدشوارگر و طبرستان». لکن لما کان أجداد گشنسب قد انتزعوا بالسیف طبرستان من أیدي نواب الإسکندر، فقد استخدم أردشیر معه اللین ولم یرسل جیشاً إلی ولایته، إلی أن أُعلم جشنسف أنه لامناص من إطاعة أردشیر. ثم أن جشنسْف کتب رسالة إلی هربذ هرابذة أردشیر ضمنها أسئلة واعتراضه علی أعمال أردشیر. وحین قرأ تنسر رسالة جشنسف، کتب إلیه جواباً دعاه فیه إلی إطاعة أردشیر، کما ردّ علی اعتراضه وأسئلته (ن.م، 1-5). ورد اسم تنسر أیضاً في دین کرت أحد الکتب البهلویة، مرتین في الکتاب الثالث، ومرة واحدة في الکتاب السابع (بویس، 5-6). وقد ذُکر تنسر في جزء من الکتاب الثالث في دین کرت بوسفه هربذ الهرابذة الذي کان مکلفاً بأمر من أردشیر بابکان بجمع الأفستا. وقد ذُکر تنسر في الکتاب السابع لیس بوصفه شخصیة دینیة فحسب، بل واحداً ممن کان له أثر في توحید بلاد إیران؛ وإن هذا الأمر نفسه قد نسب إلیه أیضاً في نامۀ تنسر (م.ن، 6-7).

ورد اسم تنسر بشکل «بیشر» في مروج الذهب للمسعودي الذي اعتبر تنسر من أبناء الملوک و من الزهاد، و قال إنه کان علی رأي سقراط وأفلاطون (ط داغر، 1/271). والمقصود بکونه علی رأي سقراط وأفلاطون لایعني أنه کان علی دینهما، ذلک أن تنسر کان علی دین المجوسیة، بل في معتقده الفلسفي، وربما کان المهم هو أن یقال إن تنسر کان یعتقد مثل أفلاطون بحکومة الحکماء والفلاسفة الذین هم «الأشراف» الحقیقیون. وقد ذکره المسعودي في التنبیه و الإشراف (ص 99) أیضاً ، وورد هنا باسم «تنشر» وقال عن رتبته‌الدینیة إنه موبذ، وإن من کتب إلیه رسالة کان «ماجُشنَس» (ماه گشنسب) صاحب جبال دباوند والري و طبرستان والدیلم وجیلان، ثم نقل قطعة من آخر رسالته. وقد ذکر أبوریحان البیروني في تحقیق ماللهند هذه الرسالة و قال إنها «رسالة توسر هربذ الهرابذة إلی پدشوار گرشاه»، ثم نقل موضوع «الإبدال» الذي کان گُشنَسب قد اعترض علیه و ما أجاب به تنسر عنه (ص 83-84).

و«توسر» و «تنسر» قراءتان لکلمة بهلویة واحدة، ذلک أنه في الإملاء البهلوي، تکتب «و» و «ن» بشکل واحد. وقد ذکر في نقش سابور الموجود في کعبة زرادشت، اسم شخص یدعی مهرک بن توسر. و هو الاسم الذي ورد في الروایة الیونانیة للنقش بشکل «مریک توسریگان»، ویستنتج من ذلک أن هذا الاسم ینبغي أن یقرأ: «توسر» (بویس، 8؛ أیضاً مینوي، «یه»).

وقد ورد في نص الکتاب موضوعات لاتتفق و عصر أردشیر، و تعود إلی أزمنة متأخرة. ولذا یعتقد بعض المحققین أنه یعود إلی عصر أنوشروان؛ إلا أن بویس یعتقدأن أصل رسالظ تنسر إلی گشنسب یعود إلی عهد أردشیر، لکن أضیفت إلیه علی مر الزمان موضوعات لاتتفق و عهد أردشیر (ص 11-13).

طبع دارمستتر المستشرق الفرنسي في 1894م هذه الرسالة في «المجلة الآسیویة» مع ترجمة فرنسیة لها اعتماداً علی مخطوطة تاریخ طبرستان لابن إسفندیار المحفوظة في مکتبة المکتب الهندي. ثم قام مینوي بمقارنتها مع مخطوطة أخری بطبعها مع مقدمة وحواش بطهران (1311ش)، وطبعها مرة أخری في 1354ش مع تعالیق إضافیة. وترجمها بویس إلی الإنجلیزیة استناداً إلی طبعة مینوي الأولی وطبعها مع مقدمة وحواش بروما (1968م).

12. خداي‌نامه. دعا ابن الندیم واحداً من الکتب التي ترجمها ابن المقفع من البهلویة إلی العربیة باسم خداي‌نامه في السیر، والمقصود بـ «السیر» هو أوضاع الملوک قبل الإسلام (ن.ص). ودعاه حمزة الأصفهاني في تاریخ سني ملوک الأرض والأنبیاء باسم سیر ملوک الفرس (ص 9). وقال في موضع آخر: لما تُرجم خداي نامه إلی العربیة، سمي تاریخ ملوک الفرس (ص 15). وقال حمزة في موضع آخر من هذا الکتاب: إن ابن المقفع لم یترجم بعض موضوعات خداي‌نامه، وطبقاً لقوله فإن هذا القسم متعلق بأساطیر أمثال أساطیر لقمان بن عاد وأحادیث «عوج وبلوقیا» (ص 44-43). لاتوجد الیوم الترجمة العربیة لخداي نامه التي أنجزها ابن المقفع. وکانت عدة ترجمات عربیة متوفرة منها، وقام أشخاص مثل حمزة الأصفهاني و موسی بن عیسی الکسروي بمقارنة تلک النسخ المختلفة فیما بینها، مع بعضها وأعدوا نسخة جدیدة. ومهما یکن فإن ترجمة ابن المقفع کانت واحدة من المصادر المهمة لتاریخ إیران قبل الإسلام واستقت منها الشاهنامات الفارسیة المنظومة والمنثورة.

13. الرسالة الهاشمیة. أور الجاحظ في کتاب المعلمین ذکراً للرسالة الهاشمیة التي ألفها ابن المقفع. وطبقاً لقول الجاحظ فإن ابن المقفع قد نقل في آخر هذه الرسالة موضعات بشأن آراء المتکلمین وکان جید الحکایة في تبیان دعواهم، لکن لما کان ابن المقفع یرید الطعن علیهم، فإنه لم یوفق (نلینو، 130-131).

14. بنکش؟ (پیکار). نسب المسعودي في مروج الذهب ترجمة کتاب یدعی بنکش إلی ابن المقفع، کان قد ورد فیه وصف أعمال وحروب إسفندیار بن گشتاسب (ط پلا، 1/229).

 15. سکیسران؟. کما نسب إلیه المسعودي في مروج الذهب ترجمة کتاب آخر بعنوان سکیسران (الشکل الآخر للکلمة: «سکیکین»؟)، جری فیه الحدیث عن حرب رستم وإسفندیار وأخبار أخری عن قدماء الإیرانیین. یقول المسعودي: کان الإیرانیون یعظمون هذا الکتاب لماتضمنه من أخبار الماضین منهم وأعمالهم المدهشة (ط پلا، 1/267). ویحدس البعض أن تکون کلمة «سکیسران» «سکیثیون» التي ربما کانت في تاریخ السکیثیین أو عظماء سیستان. ولما کانت قصة رستم وزال وسام متعلقة بحیاة ملوک إیران الأسطوریین حتی عهد گشتاسب، یمکن أن یکون هذا الحدس معقولاً.

16. الرد علی القرآن، أو مسائل ابن المقفع. من بین مؤلفات أبي محمد القاسم بن إبراهیم بن إسماعیل الحسني العلوي الرسي من أئمة وفقهاء الزیدیة و صاحب مؤلفات عدیدة في الفقه والکلام (ظ: الزرکلي، 5/171؛ GAL, S, I/314-315)، کتاب في الرد علی ابن المقفع، قام المستشرق الإیطالي غویدي بطبعه مع ترجمة ومقدمة بالإیطالیة بعنوان: «الصراع بین الإسلام والمانویة، کتاب لابن المقفع ضد القرآن وردّ القاسم بن إبراهیم علیه»، في روما (1927م). واستناداً إلی غابر یلي فإن نشر هذا الکتاب ترک أثراً کبیراً (وردت الترجمة العربیة للمقالة في کتاب من تاریخ الإلحاد في الإسلام لعبد الرحمان بدوي)، وحسب قوله فإن جهود کرد علي لرفع تهمة الزندقة عن ابن المقفع لم تجدِ شیئاً. ولایشک کل من غویدي ودلافیدا ونیبرغ وبرجستراسر في صحة نسبة هذا الکتاب لابن المقفع (غابریلي، 238-239؛ قا: کرد علي، 8-11)، کما أن غابریلي یعتبره صحیحاً من حیث الشکل والمضمون. ویعتقد غویدي أن أصل کتاب ابن المقفع لم یکن ضد القرآن فحسب، بل کان معارضةً للقرآن (ظ: غابریلي، 239-240). أما عن موضوعات هذا الکتاب فلیراجع موضوع الزندقة في نفس هذه المقالة.

17. القصیدة في الشهور الرومیة وشرحها. تقع هذه القصیدة في 40 بیتاً من قافیة الباء، وتدور حول اشهور الرومیة أو السریانیة، تبدأ الشهور بنیسان و یرد في کل شهر منها حالة الطقس المتعلق به. ولهذه القصیدة أیضاً شرح یعود – استناداً لحدس سزگین – إلی القرن 3 أو 4 هـ. توجد عدة مخطوطات منه في إستانبول (عاشر أفندي وأیا صوفیة) (GAS, VII/ 322). قام ریشر بطبعه مع ترجمة ألمانیة في 1926م.

18. ربع الدنیا. نسب الگردیزي هذا الکتاب لابن المقفع (ص 256)، ویبدو أنه کان في الجغرافیا و تواریخ الأمم. وق نقل المقدسي في البدء و التاریخ موضوعاً ملفتاً للنظر حول بادیة الحجاز عن ابن المقفع (2/150)، یحدس بروکلمان أنه منقول من ربع الدنیا (GAL, S, I/236).

 

المصادر

ابن إسفندیار، محمد، تاریخ طبرستان، تقـ: عباس إقبال، طهران، 1366ش؛ ابن خلکان، وفیات؛ ابن قتیبة، عبدالله، عیون الأخبار، بیروت، 1343 هـ/1925م؛ ابن المقفع، عبدالله، «الأدب الکبیر» (= (الدرة الیتیمة»)، رسائل البلغاء (ظ: همـ، کردعلي)؛ م.ن، «الأدب الوجیز»، تجـ: الخواجه نصیرالدین الطوسي، أخلاق محتشمي، تقـ: محمدتقي دانش پژوه، طهران، 1339ش؛ م.ن، «رسالة الصحابة»، رسائل البلغاء (ظ: همـ، کرد علي)؛ م.ن، کلیلة ودمنة، تقـ: عبدالوهاب عزام، القاهرة، 1914م؛ م.ن، المنطق، تقـ: محمدتقي دانش پژوه، طهران، 1357ش؛ م.ن، نامۀ تتسر، تجـ: ابن إسفندیار، تقـ: مجتبی مینوي، طهران، 1311ش؛ ابن الندیم، الفهرست؛ أبوعلي مسکویه، أحمد، تجارب الأمم، تقـ: أبوالقاسم إمامي، طهران، 1366ش؛ أبوالفرج الأصفهاني، الأغاني، تقـ: محمد أبوالفضل إبراهیم، القاهرة، 1390هـ/ 1970م؛ الباقلاني، محمد، إعجاز القرآن، تقـ: أحمد صقر، القاهرة، 1954م؛ البلاذري، أحمد، أنساب الأشراف، تقـ: عبدالعزیز الدوري، بیروت، 1398هـ/1978م؛ البیروني، أبوریحان، تحقیق ماللهند، حیدرآبادالدکن، 1377هـ/1958م؛ الثعالبي، عبدالملک، یتیمة الدهر، تقـ: محمد محیي‌الدین عبدالحمید، بیروت، دار الفکر؛ الجاحة، عمرو، الحیوان، تقـ: عبدالسلام محمد هارون، القاهرة، 1374هـ/1955م؛ م.ن، رسائل، تقـ: عبدالسلام محمدهارون، القاهرة، 1384هـ/ 1965م؛ حسین، طه، «الأدب و النقد»، المجموعة الکاملة لمؤلفات طه حسین، بیروت، 1973م؛ حمزة الأصفهاني، تاریخ سني ملوک الأرض والأنبیاء، برلین، 1844م؛ الخوارزمي، محمد، مفاتیح العلوم، تقـ: فان فلوتن، لیدن، 1968م؛ دانش پژوه، محمدتقي، مقدمة المنطق (ظ: همـ، ابن المقفع)؛ الزرکلي، الأعلام؛ الشریف المرتضی، علي، أمالي، القاهرة، 1325هـ/ 1907م؛ صاعد الأندلسي، طبقات الأمم، تقـ: حیاة بوعلوان، بیروت، 1985 م؛ الطبري، تاریخ؛ الطرطوشة، محمد، سراج الملوک. الإسکندریة، 1289هـ؛ العامري، محمد، الإعلام بمناقب الإسلام، تقـ: أحمد عبدالحمید غراب، القاهرة، 1387هـ/ 1967م؛ عباس، إحسان، «نظرة جدیدة في بعض الکتب المنسوبة لابن المقفع»، مجلة مجمع اللغة العربیة، دمشق، 1397هـ/1977م، عد 52؛ عزام، عبدالوهاب، مقدمة کلیلة ودمنة (ظ: همـ، ابن المقفع)؛ القاسم بن إبراهیم، الرد علی ابن المقفع، روما، 1937م؛ کردعلي، محمد، رسائل البلغاء، القاهرة، 1331هـ/1913م؛ الگردیزي، عبدالحي، زین الأخبار، طهران، 1347ش؛ مجتبائي، فتح الله، «ملاحظاتي دربارۀ أعلام کلیلة ودمنة»، مجلۀ زبان شناسي، طهران، 1363ش، س 1، عد 2؛ محمدي، محمد، «کتاب التاج في سیرة أنوشروان»، الدراسات الأدبیة، بیروت، عد 3، 1961م، عد 4، 1962م؛ المسعودي، علي، التنبیه والإشراف، تقـ: دي خویه، لیدن، 1893م؛ م.ن، مروج الذهب، تقـ: یوسف أسعد داغر، بیروت، 1385هـ/1965م؛ ن.م، تقـ: شارل پلا، 1965م؛ المقدسي، مطهر، لابدء والتاریخ، تقـ: کلمان هوار، باریس، 1916م؛ مینوي، مجتبي، مقدمة نامۀ تنسر (ظ: همـ، ابن المقفع)؛ وأیضاً:

Boyce, M., iintrod. The Letter of Tansar, Rome, 1968; Gabrieli, F. «L’opera di Ibn al-Moqaffa’», RSO, Rome, 1931-1932, vol. XIII; GAL, S; GAS; Guidi, M., La lottafrafra l’Islam e il Mancheismo, Rome, 1927; Kraus, P., «Zu Ibn al Muqaffa’», RSO, 1934, RSO, 1934, vol. XIV; Nallino, C. A., «Noterelle su Ibn al- Muqaffa’e su figlio», ibid; Tafazzoli, Ahmad, «Observations sur le soi- disant Mazdak-Nāmag», Acta Iranica, Leiden, 1984, S. 2, vol. IX.

عباس زریاب/ هـ.

الصفحة 1 من6

تسجیل الدخول في موقع الویب

احفظني في ذاکرتك

مستخدم جدید؟ تسجیل في الموقع

هل نسيت کلمة السر؟ إعادة کلمة السر

تم إرسال رمز التحقق إلى رقم هاتفك المحمول

استبدال الرمز

الوقت لإعادة ضبط التعليمات البرمجية للتنشيط.:

التسجیل

عضویت در خبرنامه.

هل تم تسجیلک سابقاً؟ الدخول

enterverifycode

استبدال الرمز

الوقت لإعادة ضبط التعليمات البرمجية للتنشيط.: