در تبیین مطلب باید گفت متون مقدس فقط ناظر به وجود ما در دنیا نیستند. این متون زندگی بشر را پیش از دنیا، و پس از دنیا در نظر میگیرند و بنابراین این حقایق بیان شده در آنها ناظر به این هر سه ساحت است، و برای آنکه بتوان درکی از همه آن حقایق داشت، باید بتوان لااقل بخش وسیعی از عبارات آن متون را که ناظر به دو ساحت پیش از دنیا و پس از دنیاست و به زبان رمز و تمثیل بیان شده است تأویل کرد.
هانری کربن برای دوستداران اندیشه در ایران نامی شناخته شده است. او فیلسوف، ایرانشناس، اسلامشناس، و شیعهشناس فرانسوی بوده و بخشی از عمر خود را در ایران و خاورمیانه سپری کرد. کربن اولین مترجم آثار مارتین هایدگر به زبان فرانسه و همچنین معرفیکننده فلسفه اشراق سهروردی و حکمت متعالیه ملاصدرا به اروپاییان بوده است.
مصطفی ملكیان طی سخنانی با اشاره به هانری كربن، فیلسوف و مستشرق فرانسوی گفت: اكنون شیفتگی سابق را به كربن ندارم اگرچه مباحث بسیاری از او یاد گرفتهام اما تلاش میكنم تا اكنون نگاه نقادانهای به افكار كربن داشته باشم. او باطنگرای بسیار جدی است و تلاش كرده در تمام عمر خود به زبان ساده بهدنبال یافتن معنویت و عمق در هستی باشد، مساله كربن این بوده و برای كاهش درد و رنج به سوی باطنیگرایی روی آورده است.
بعضی از حضار محترم ممکن است به خاطر داشته باشند چند سال پیش در همین مکان اجتماع حاصل کرده و دربارۀ یکی از متفکران بزرگ - که نام او بر مکتبی که امروز ما آن را مکتب اصفهان می نامیم حکمفرمایی می کند – بحث کردیم.
اولین روز از همایش هانری کربن عصر روز گذشته با حضور اساتید برجسته فلسفه در سالن دکتر شهیدی دانشکده ادبیات دانشگاه تهران برگزار شد.
حجتالاسلام مرتضی روحانی از برگزاری هفتمین دوره همایش «آنان که میاندیشند» با محوریت بررسی و نقد و آرای اندیشههای هانری کربن خبر داد و گفت: کربن بر جریانهای فکری ایران معاصر، تراث اسلامی و حکمت خسروانی و اندیشمندانی چون فردید تاثیر بسیاری داشته است.
جهان ایرانی از همان ابتدای دیانت زردشتی بر مبنای فرشتهشناسی شکل گرفته است؛ در جهان ایرانی زردشت و افلاطون با یکدیگر پیوند یافته و حکمت مأخوذ از مشکات نبوت مبتنی بر دین ابراهیمی را برگزیده است. در این جهان، مذهب زردشت، همان مذهب اخوت و جوانمردی و حماسههای پهلوانی و عرفانی در ادبیات اشراقی ایران زمین است. حقیقت امام غایب، در قرابت با مفهوم سوشیانت، بار دیگر همچون حقیقتی الهی پدیدار شده و در قلب هر یک از ایرانیان جای گرفته است؛ راهی که این فلسفه باز مینماید، راه عرفان است.
شاید بعضی از محققان ایرانی که در فلسفه های رایج در نزد مسلمانان تخصص و تبحر دارند، خاصه آنهایی که در سالهای متمادی در حوزه های علمی سنتی با این نوع موضوع ها انس داشته و بحث در مسائل مربوط بدانها را عملا قسمت عمدهای از فعالیت فرهنگی روزمره خود قرار داده اند، چنین عقیده داشته باشند که در این زمینه نیازی به شناخت نظر خارجیان، اعم از مستشرق و غیره نیست
آشنایی من با پروفسور هانری کربن به شصت سال قبل برمیگردد؛ آن وقت که آن دانشمند بزرگ به ایران رفت و آمد میکرد تا وسیله نشر آثار دانشمندان اسلامی ـ ایرانی، بهویژه آن آثار که به زبان فارسی نوشته شده، فراهم آورد ـ همچنان که دانشمندان بزرگی همچون ابنسینا و سهروردی و ناصرخسرو با نوشتن کتابهای علمی به زبان فارسی ثابت کردند که آن زبان میتواند گویای هر مطلب علمی باشد.
گستره نامهنگاریها متنوع است: از هایدگر که کربن نخستین مترجم او به زبان فرانسه بوده، تا کارل یاسپرس، گرشم شولم، اوژن یونسکو و حتی رنه مگریت. ترجمه این نامهها با هدف قراردادن کربن در متن سنت فکری فلسلفه فرانسه قرن بیستم صورت گرفته است و میتواند در رفع کجفهمی از کربن راهگشا باشد. نامهها از یادنامه هانری کربن (در مجموعه یادنامههای «لرن»L’Herne) انتخاب شدهاند
کاربر جدید هستید؟ ثبت نام در تارنما
کلمه عبور خود را فراموش کرده اید؟ بازیابی رمز عبور
کد تایید به شماره همراه شما ارسال گردید
ارسال مجدد کد
زمان با قیمانده تا فعال شدن ارسال مجدد کد.:
قبلا در تارنما ثبت نام کرده اید؟ وارد شوید
فشردن دکمه ثبت نام به معنی پذیرفتن کلیه قوانین و مقررات تارنما می باشد
کد تایید را وارد نمایید