سومین کنفرانس بینالمللی تفکر اجتماعی و جامعه در خاورمیانه و شمال افریقا به همت انجمن جامعهشناسی ایران و پژوهشگاه علوم انسانی و با حمایت انجمن بینالمللی جامعهشناسی در پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی برگزار خواهد شد.
مجید احمدی / خاطرم هست که چندی پیش تعدادی از کاریکاتوریستهای خارجی برای داوری جایزه جهانی بیداری به تهران آمده بودند که این فرصت پیش آمد تا با آنها گفتوگو کنیم. نکته جالب در مورد آنها شناخت کاملشان از کاریکاتور ایران بود و همگی یک نام را با افتخار به زبان میآوردند کامبیز درمبخش.
صبا موسوي / جواد صادقي از شاگردان استاد غلامحسين اميرخاني، استاد بزرگ خوشنويسي ايران است و اصول اوليه خوشنويسي را از استادان بزرگ ديگري چون حسين محمدي و علي علي آموخته است. وي مشاور هنري و داور بخش خوشنويسي چهاردهمين جشنواره جوانان كشورهاي اسلامي، عضو شوراي سياستگذاري و دبير اولين اكسپوي بنياد رودكي، دبير اجرايي اولين سمپوزيوم بينالمللي از پرسپوليس تا خليج فارس و دبير بخش خوشنويسي جشنواره طواف بوده است.
وقتی در کنار پیرمرد 82ساله مینشینم تا از سرنوشت دریاچه ارومیه بگوید، از من میخواهد تنها «گوش کنم». بارها و بارها تکرار میکند. «به من گوش کن.» و من برای دریافت جوابهایم مجبور میشوم حرفهایش را قطع کنم و هر بار هم با این جمله کوتاه که «گوش کن» مواجه میشوم. او که بنیانگذار دانشگاه ارومیه است از علایقش به این دریاچه میگوید و از مسوولان میخواهد دریاچه ارومیه را فدای سیاست نکنند.
اهداء کتابخانه ی اختصاصی روانشاد دکتر بهرام فره وشی به مرکز دایرةالمعارف بزرگ اسلامی
به اعتقاد بسیاری از متفکران، امروزه در عصر ارتباطات رسانه به عنوان بازوی فکری جامعه عمل میکند و از این رو افکار عمومی را در جهتی که مایل است، شکل میدهد. اما میزان این اثرگذاری همواره موضوعی مورد مناقشه در میان متفکران این حوزه بوده است. در واقع اثرگذاري يك پيام در سه لايه مختلف صورت ميگيرد؛
در اين يادداشت كه به مناسبت سالروز واقعه 21 آذر 1325 روز رهايي آذربايجان از سلطه بيگانگان تدوين شده، تأكيد اصلي بر تحليل علل پيشامد و چگونگي حل و فصل آن رشتهوقايع، در چارچوب گستردهتر مجموعه حوادث و رخدادهايي استوار است كه در منظري كلي با نقاط تفاوت و تشابهي چند در كل حوزه تحت تصرف ارتش سرخ در سالهاي پاياني جنگ جهاني دوم جريان داشت.
مترجم واسطهيي است بين «لحن» نويسنده با مخاطب. اينكه چگونه ميشود اين ارتباط را از طريق لحن واقعي متن پيدا كرد، مستلزم دريافت نشانهها از درون متن و راهيافتن به شكل و معناي اثر است. به جرات ميتوانم بگويم عبدالله كوثري يكي از آن دست مترجماني است كه ابتدا به درستي از فرهنگ و جغرافياي نويسنده مورد نظر گذر ميكند و سپس قالب ترجمه را متناسب با زبان مبدا شناسايي و لذت خوانش را در زبان مقصد ميسر ميسازد.
تانيا تجلي / «نلسون ماندلا» پس از آزادی از زندان، مهمترین سخنرانی خود را در ورزشگاه «افانبی» ارایه داد. مکانی که روز گذشته آهنگ مبارزات ضدآپارتاید در آن طنینانداز شد. باران در ورزشگاه «افانبی» شهرک سووتو، در حومه شهر ژوهانسبورگ، جایی که مراسم یادبود ماندلا در آن برگزار شد، در حال باریدن بود و مردم در حال رقص و شادی و نواختن ووووزلا بودند. ورزشگاه 90 هزار نفری افانبی بهتدریج با حضور سران کشورها پر شد؛ دههاهزارنفر از اهالی آفریقایجنوبی و 91نفر از سران و مقامات کشورهای جهان در این مراسم حضور یافتند؛ اما دالایی لاما رهبر معنوی تبتیها غایب این مراسم بود.
تصمیم اخیر یونسکو در اجلاس روز سهشنبه ۱۲ آذرماه در باکو پایتخت جمهوری آذربایجان به ثبت چوگان تحت عنوان «یک بازی سوارکاری سنتی در قرهباغ در جمهوری آذربایجان» انجامیده است. به این ترتیب رسماً و به وسیله یک سند بینالمللی چوگان ورزشی آذربایجانی و قرهباغی شناخته شده است و از این پس جمهوری آذربایجان میتواند از آن به عنوان نماد فرهنگی خود استفاده کند
کاربر جدید هستید؟ ثبت نام در تارنما
کلمه عبور خود را فراموش کرده اید؟ بازیابی رمز عبور
کد تایید به شماره همراه شما ارسال گردید
ارسال مجدد کد
زمان با قیمانده تا فعال شدن ارسال مجدد کد.:
قبلا در تارنما ثبت نام کرده اید؟ وارد شوید
فشردن دکمه ثبت نام به معنی پذیرفتن کلیه قوانین و مقررات تارنما می باشد
کد تایید را وارد نمایید