لوح‌های به جا مانده از زمان داریوش با نام دریای پارس است

1394/2/13 ۱۲:۲۲

 لوح‌های به جا مانده از زمان داریوش با نام دریای پارس است

پژوهشگر و متخصص زبان‌های باستانی اکدی و ایلامی با بیان اینکه از زمان داریوش در لوح‌های به جا مانده، از نام دریای پارس استفاده می‌شده است، گفت: تا قبل از عبدالناصر حتی تمامی کشورهای عربی از نام خلیج فارس استفاده می‌کردند.

 

 

پژوهشگر و متخصص زبان‌های باستانی اکدی و ایلامی با بیان اینکه از زمان داریوش در لوح‌های به جا مانده، از نام دریای پارس استفاده می‌شده است، گفت: تا قبل از عبدالناصر حتی تمامی کشورهای عربی از نام خلیج فارس استفاده می‌کردند.

 پروفسور عبدالمجید ارفعی، پژوهشگر و متخصص زبان‌های باستانی اکدی و ایلامی، ایلام‌شناس و از آخرین بازماندگان مترجم خط میخی ایلامی در جهان با اشاره به اهمیت برگزاری این جشنواره و فعالیت‌های مشابه با موضوع خلیج فارس اظهار کرد: فلسفه برگزاری این جشنواره‌ها این است که به خودمان و دیگران بگوییم که خلیج فارس نمی‌تواند نامی جعلی داشته باشد.

وی با بیان اینکه همگان باید نه تنها در ایران بلکه سایر نقاط دنیا نیز حرمت این نام تاریخی را نگاه دارند، اضافه کرد: دولت و حکومت نیز باید همواره بر روی این مساله در ابعاد بین المللی تاکید داشته باشد.

ارفعی خاطرنشان کرد: مدارک و مستندات تاریخی زیادی از زمان داریوش و دیگر پادشاهان ایران مبنی بر تاکید بر نام خلیج فارس به جا مانده است؛ به نحوی که داریوش در یکی از نوشته هایی که از وی به جا مانده است، می‌گوید: "کشتی‌های ما از دریای پارس باید به مصر بروند".

وی تصریح کرد: در مدارک و مستندات تاریخی نیز بارها از دریای پارس برای این دریای مهم یاد شده است.

ارفعی گفت: در واقع تا قبل از جمال عبدالناصر در منطقه از جمله همین کشورهایی که استقلال و هویت خود را به دست پادشاهان ایران یافته‌اند، از کلمه‌ای دیگر برای خواندن این دریا استفاده نمی‌شد.

وی اضافه کرد: این موضوع در سال های اخیر و به نسبت شرایط جهانی ایران و افزایش پول کشورهای عربی گاهی به تغییر حالت در بیان توهمات آنها منجر می شود و حملاتی در این راستا به نام خلیج فارس صورت می گیرد.

 عبدالمجید ارفعی، زاده ۹ شهریور ۱۳۱۸ در بندرعباس پژوهشگر و متخصص زبان‌های باستانی اکدی و ایلامی، ایلام‌شناس و از آخرین بازماندگان مترجم خط میخی ایلامی در جهان و از مهم‌ترین کتیبه‌خوانان ایرانی است و برخی از لوح‌های گلی تخت جمشید با تلاش وی ترجمه شده‌ است.

عبدالمجید ارفعی نخستین مترجم استوانه کوروش بزرگ از زبان اصلی بابلی‌نو به فارسی است.

ایسنا

نظر دهید
نظرات کاربران

کاربر گرامی برای ثبت نظر لطفا ثبت نام کنید.

گزارش

ورود به سایت

مرا به خاطر بسپار.

کاربر جدید هستید؟ ثبت نام در تارنما

کلمه عبور خود را فراموش کرده اید؟ بازیابی رمز عبور

کد تایید به شماره همراه شما ارسال گردید

ارسال مجدد کد

زمان با قیمانده تا فعال شدن ارسال مجدد کد.:

ثبت نام

عضویت در خبرنامه.

قبلا در تارنما ثبت نام کرده اید؟ وارد شوید

کد تایید را وارد نمایید

ارسال مجدد کد

زمان با قیمانده تا فعال شدن ارسال مجدد کد.: