رئیس دفتر بازرسی دفتر مقام معظم رهبری معتقد است که عصبانیت اسراییل از توافق هستهای ایران نشان از موفقیت ایران دارد.
رسانههای محلی در بحبوحه اختلافات ترکیه با یونان در مورد تغییر کاربری موزه باستانی "ایاصوفیه" اعلام کردند، یک صومعه ویران شده در استانبول که قدمت آن به قرن پنجم باز میگردد، به مسجد تبدیل خواهد شد.
وزیرامورخارجه کشورمان گفت: سیاست جمهوری اسلامی ایران در منطقه عدم مداخله در امور داخلی کشورها است و همزمان سیاست ما حمایت از مقاومت در برابر زیاده طلبی های رژیم صهیونیستی است.
در حوزه « آموزشی» رسیدگی به وضعیت استادان بازنشسته، تدوین شاخصهای جامع نظارت و ارزیابی با هدف ارتقای کیفیت آموزش، و پژوهش و بازنگری متون و محتوای 50 برنامه درسی با اتکا به شاخصهای ارزشمداری، غنی سازی و کارآمدی محور قرار گرفته است.
ثبت و ضبط اندیشه در دوران دراز تمدن بشری به سه شیوه عملی شده است : نوشتن دستی بر صفحههای گلی، سنگی، چوبی، كاغذی و . . . . ؛ چاپ آثار با وسایل فنی و صنعتی؛ و سرانجام صبط و انتقال گفته ها بر صفحه و نوار و موج و رایانه.
قصه از برجسته ترین و رایج ترین گونه های ادبیات عامه است كه با طبیعت و زندگی مردم پیوند نزدیك دارد ، گوناگونی یك قصه و نقل آن به این سبب است كه ادبیات عامه در آغاز صورت شفاهی داشته و از فرد به فرد و نسل به نسل دیگر انتقال یافته و سپس برای بقا و استمرار در هر عصر و دوره و در هر جامعه و فرهنگ، خود را با نظام اجتماعی رایج تطبیق داده و با الگو های اجتماعی آن جامعه و آن دوره هم نوا نموده است .
استاد فلسفه دانشگاه علامه طباطبایی معتقد است علوم انسانی ما از یک جمود و افسردگی سنگین رنج میبرد. او میگوید: سخنی را ۲۰ سال فریاد زدهام و باز هم تکرار میکنم: به من یکسال فرصت فعالیت رسمی در جهت ایجاد تحول در علوم انسانی بدهید.
مجموعه شعری از نزار قبانی با عنوان «نقاشی با کلمات» به قلم ایاد فیلی ترجمه و در نشر آواگان منتشر شده است.
ریشههاست که بذر امید را در دل انسان میکارد؛ که اگر ریشه نباشد میوهای به ثمر نمینشیند. در روزهای استیصال زندگی، خاک مادری میتواند نقش دستاویزی را بازی کند که فرد با چنگ زدن به آن، آرامشی ریشهدار را تجربه کند. «آلبر کامو» اما از آن دسته انسانهایی بود که با وجود روح حساس، سرزمینی نداشت که آن را وطن بنامد. بیجهت نیست دخترش در صدمین زادروز این رماننویس بزرگ، وی را یک "بیگانه ابدی" خوانده است.
دکتر میرشمسالدین ادیبسلطانی، پزشک، فیلسوف، زبانشناس و مترجم متون مهم ادبی و فلسفی به علت پارهای مشکلات جسمی، در بیمارستان ایرانمهر تهران بستری شد. وی که به زبانهای انگلیسی، آلمانی، فرانسه، یونانی، عربی، ایتالیایی، روسی، عبری، ارمنی، لاتین، پهلوی، اوستایی و زبانهای پارسی باستان مسلط است، آثار ترجمهشده را مستقیما از زبان مبدا به زبان فارسی برگردانده است.
کاربر جدید هستید؟ ثبت نام در تارنما
کلمه عبور خود را فراموش کرده اید؟ بازیابی رمز عبور
کد تایید به شماره همراه شما ارسال گردید
ارسال مجدد کد
زمان با قیمانده تا فعال شدن ارسال مجدد کد.:
قبلا در تارنما ثبت نام کرده اید؟ وارد شوید
فشردن دکمه ثبت نام به معنی پذیرفتن کلیه قوانین و مقررات تارنما می باشد
کد تایید را وارد نمایید