تصمیمی برای ممنوعیت قرآن‌های ترجمه‌ی الهی قمشه‌ای وجود ندارد

1394/10/20 ۱۱:۲۹

تصمیمی برای ممنوعیت قرآن‌های ترجمه‌ی الهی قمشه‌ای وجود ندارد

مدیر اداره کل کتاب وزارت ارشاد تصمیم درباره‌ی قرآن‌های ترجمه‌ی الهی‌قمشه‌ای هنوز به صورت رسمی نه اتخاذ شده و نه حتی از سوی معاونت فرهنگی یا معاونت قرآن و عترت وزارت ارشاد رسانه‌ای شده‌ است. چند روزی‌ست خبری در گروه‌های تلگرامی و فضای مجازی در حال پخش شدن است که می‌گوید؛ با تصمیم جدید وزارت ارشاد از این پس چاپ و انتشار قرآن با ترجمه محی‌الدین مهدی الهی‌قمشه‌ای ممنوع خواهد شد.



مدیر اداره کل کتاب وزارت ارشاد تصمیم درباره‌ی قرآن‌های ترجمه‌ی الهی‌قمشه‌ای هنوز به صورت رسمی نه اتخاذ شده و نه حتی از سوی معاونت فرهنگی یا معاونت قرآن و عترت وزارت ارشاد رسانه‌ای شده‌ است.
چند روزی‌ست خبری در گروه‌های تلگرامی و فضای مجازی در حال پخش شدن است که می‌گوید؛ با تصمیم جدید وزارت ارشاد از این پس چاپ و انتشار قرآن با ترجمه محی‌الدین مهدی الهی‌قمشه‌ای ممنوع خواهد شد.
محمد سلگی‌ (مدیر اداره کل کتاب وزارت ارشاد) درباره مباحث مطرح شده پیرامون ممنوعیت چاپ و انتشار قرآن‌های ترجمه الهی قمشه‌ای گفت: این تصمیم هنوز به‌صورت رسمی نه اتخاذ شده و نه حتی از سوی معاونت فرهنگی یا معاونت قرآن و عترت وزارت ارشاد رسانه‌ای شده‌ است. اینکه چگونه چنین خبری در فضای مجازی در حال انتشار است؛ جای سوال و پیگیری دارد.
سلگی ادامه داد: تنها پاسخی که می‌توانم در این رابطه بدهم این است که به دلیل ایراداتی که در محتوای ترجمه این قرآن وجود دارد؛ قرار است هفته‌آینده دو معاونت فرهنگی و قرآن و عترت طی جلسه‌ای در رابطه با آن تصمیم‌گیری کنند. استاد ربیعی و دیگران نیز اصلاحاتی در این ترجمه انجام داده‌اند که باید پیگیری شود و از آنجا که نظارت بر محتوا و ترجمه قرآن‌ها برعهده معاونت قرآن و عترت قرار دارد، بنا داریم این مسئله را در جلسه‌ای حل و فصل کنیم اما هنوز هیچ تصمیم‌گیری و ممنوعیتی در این قبال مطرح نبوده است.
ازسوی دیگر؛ حاجی‌شریف (معاون نظارت بر چاپ و نشر دارالقرآن) در انتقادی نسبت به انتشار چنین  خبرهایی درباره‌ی ترجمه‌ی الهی قمشه‌ای گفت: چنانچه ایرادی محتوایی هم در این ترجمه‌ها باشد به اصلاحات انجام شده ازسوی دیگر اشخاص برمی‌گردد و باید راهی برای ادامه استفاده از قرآنی که توسط شخصی که آقایان حسن‌زاده آملی و جوادی آملی نسبت به شاگردی او افتخار می‌کنند، پیدا کرد.
روایت است که مرحوم آیت الله العظمی بروجردی با مشاهده نسخه اولیه ترجمه الهی قمشه‌ای گفته بود: از صدر اسلام تاکنون، این ترجمه روان‌ترین و مختصرین ترجمه و شرحی‌ست که با آن می‌توان همه مردم را باکلام وحی آشنا کرد. (نقل به مضمون)
منبع: ایلنا

نظر دهید
نظرات کاربران

کاربر گرامی برای ثبت نظر لطفا ثبت نام کنید.

گزارش

ورود به سایت

مرا به خاطر بسپار.

کاربر جدید هستید؟ ثبت نام در تارنما

کلمه عبور خود را فراموش کرده اید؟ بازیابی رمز عبور

کد تایید به شماره همراه شما ارسال گردید

ارسال مجدد کد

زمان با قیمانده تا فعال شدن ارسال مجدد کد.:

ثبت نام

عضویت در خبرنامه.

قبلا در تارنما ثبت نام کرده اید؟ وارد شوید

کد تایید را وارد نمایید

ارسال مجدد کد

زمان با قیمانده تا فعال شدن ارسال مجدد کد.: