آذرنوش: خوشحالم از اینکه عمرم در راه فرهنگ سپری شد

1396/12/13 ۰۸:۵۰

 آذرنوش: خوشحالم از اینکه عمرم در راه فرهنگ سپری شد

آذرتاش آذرنوش، در هشتاد سالگی سرزنده و قبراق به پژوهش و تدریس و دیگر فعالیت‌های علمی‌اش مشغول است. وزارت فرهنگ فرانسه، با بررسی سوابق علمی و پژوهشی این استاد دانشگاه او را شایسته عنوان شوالیه دانست و طی مراسمی در سفارت این کشور در تهران نشان «شوالیه نخل آکادمیک» به این پژوهشگر ایرانی اهدا و از او تجلیل شد. این برای نخستین‌بار است که پژوهشگری در زمینه ادبیات و فرهنگ عرب این مقام را کسب می‌کند. او کسب این افتخار را چندان «مهم» نمی‌داند و به گزارشگر «ایران» می‌گوید:«به آن معنا اتفاق مهمی نیست، هر سال جوایز و نشان‌های مختلفی را به کسانی می‌دهند که در حوزه زبان فرانسه به درجات علمی می‌رسند.»


نشان «شوالیه نخل آکادمیک» به آذرتاش آذرنوش رسید

مهرداد رهسپار کوشکی:  آذرتاش آذرنوش، در هشتاد سالگی سرزنده و قبراق به پژوهش و تدریس و دیگر فعالیت‌های علمی‌اش مشغول است. وزارت فرهنگ فرانسه،  با بررسی سوابق علمی و پژوهشی این استاد دانشگاه او را شایسته عنوان شوالیه دانست و طی مراسمی در سفارت این کشور در تهران نشان «شوالیه نخل آکادمیک» به این پژوهشگر ایرانی اهدا و از او تجلیل شد. این برای نخستین‌بار است که پژوهشگری در زمینه ادبیات و فرهنگ عرب این مقام را کسب می‌کند. او  کسب این افتخار را چندان «مهم» نمی‌داند و به گزارشگر  «ایران» می‌گوید:«به آن معنا اتفاق مهمی نیست، هر سال جوایز و نشان‌های مختلفی را به کسانی می‌دهند که در حوزه زبان فرانسه به درجات علمی می‌رسند.»
آذرتاش آذرنوش برنده نشان «شوالیه نخل آکادمیک» فرانسه که دانش‌آموخته زبان و ادبیات عرب در فرانسه است و از رساله‌ دکتری‌اش با موضوع «تحقیق و ترجمه بخشی از کتاب طبقات الشعرای ابن معتز» نیز در همین کشور دفاع کرد به خبرنگار «ایران» می‌گوید: «نهاد‌های علمی و فرهنگی در فرانسه به کار من عنایت داشتند. شاید برای برخی مایه‌ تعجب باشد که چرا من ادبیات عرب خوانده، از طرف فرانسه تقدیر می‌شوم و این مسأله چه ربطی به فرانسه دارد؟! باید بگویم گذشته از این که من کتاب‌های فرانسوی را به فارسی ترجمه کرده‌ام، دو دکتری هم از فرانسه گرفته‌ام. شیوه‌های نوین تحقیق و پژوهش را در آنجا  آمو‌ختم  و به ایران هم  که بازگشتم آن آموخته‌ها را در دانشکده‌ها و دانشگاه‌های ایران تدریس و تبیین کرده‌ام و این خیلی مهم است.»
این پژوهشگر و نویسنده ایرانی معتقد است: «بیشتر  از اینها از خودم انتظار داشتم.» می‌پرسم حاصل عمر را چگونه می‌بینید و می‌گوید:«من زحمت خودم را کشیده‌ام و البته سودش را هم برده‌ام و بسیار قدر دیده‌ام و  آثارم با اقبال جوان‌های دانشجو و مخاطب‌های فهیم روبه‌رو شده است. کتاب «فرهنگ فارسی – عربی معاصر» هجده بار تجدید چاپ شده  و آثار دیگر هم بار‌ها تجدید چاپ شده‌اند. همواره سعی‌ام بر این بود تا به میهنم خدمت کنم.  بسیار زحمت کشیده‌ام و خوشحالم که در راه فرهنگ  عمرم سپری شد. البته حالا که  تقریباً به آخر عمر رسیده‌ام تا حدودی از خودم راضی هستم و آنجایی هم که نارضایتی دارم سعی می‌کنم خودم را توجیه کنم. من همواره سعی کردم فارغ از تعصب‌ها و به عنوان یک پژوهشگر در  روشن شدن ذهن  جوان‌ها و مردم نسبت به ایران و اسلام  بکوشم و ملاک فعالیت‌هایم را تحقیق و روش‌های علمی قرار دادم. در جهان کنونی  ما بیشتر از هر زمان دیگری نیاز داریم مایه‌ها و ریشه‌های هویت ملی‌مان را بشناسیم و از طرفی با بن‌مایه‌های فرهنگ اسلامی آشنا شویم و بدانیم ایرانی‌ها در خدمت به اسلام چه کردند و ارزش‌های اسلامی چه دستاورد‌هایی برای فرهنگ و جامعه ما داشته است. بی‌اعتنایی به این مسائل به ضرر ماست و جوان‌ها نسبت به این موضوع‌ها باید هوشیار و پیگیر باشند.»

 

منبع: ایران

نظر دهید
نظرات کاربران

کاربر گرامی برای ثبت نظر لطفا ثبت نام کنید.

گزارش

ورود به سایت

مرا به خاطر بسپار.

کاربر جدید هستید؟ ثبت نام در تارنما

کلمه عبور خود را فراموش کرده اید؟ بازیابی رمز عبور

کد تایید به شماره همراه شما ارسال گردید

ارسال مجدد کد

زمان با قیمانده تا فعال شدن ارسال مجدد کد.:

ثبت نام

عضویت در خبرنامه.

قبلا در تارنما ثبت نام کرده اید؟ وارد شوید

کد تایید را وارد نمایید

ارسال مجدد کد

زمان با قیمانده تا فعال شدن ارسال مجدد کد.: