الصفحة الرئیسیة / المقالات / دائرة المعارف الإسلامیة الکبری / الفقه و علوم القرآن و الحدیث / ابلیس /

فهرس الموضوعات

ابلیس


تاریخ آخر التحدیث : 1443/2/20 ۱۰:۰۵:۲۹ تاریخ تألیف المقالة

إبلیس، عَلَم للکائن الذي تمرّد علی طاعة الله و طُرد من رحمته وهو اسم جنس للشیاطین أیضاً. ویمکن تناول موضوع إبلیس من وجهات نظر مختلفة. وقد تمّ البحث حوله في هذه المقالة في أربعة أقسام: 1. في اللغة العربیة وآدابها، 2. في القرآن، 3. في الکلام، 4. في الأدب الفارسي والرفان.

I. في اللغة العربیة وآدابها

وردت کلمة إبلیس في القرآن الکریم 11 مرة، 9 تتعلّق بخلق آدم (البققرة/ 2/34؛ الأعراف/ 7/11؛ الحجر/ 15/31، 32؛ الإسراء/ 17/61؛ الکهف/ 18/50؛ طه/ 20/ 116؛ ص/ 38/ 74، 75)، ووردت في موضعین آخرین (الشعراء/ 26/ 95؛ سبأ/34/20) دون علاقة لها بخلقه. ونلاحظ في کل هذه المواضع أن لفظ إبلیس قداستعمل بعنوان اسم علم، بینما نراه في الأحادیث قد خرج أحیاناً عن العلمیة و جمع علی صیغة «أبالسة» و یمکن اعتبار کلمة الشیطان في القرآن مرادفة لإبلیس (البقرة/ 2/36؛ الأعراف/ 7/20؛ طه/ 20/120).
وقد تناول اللغویون المسلمون هذه اللفظة من جهتین: فالبعض (وخاصة اولئک الذین یعتبرون القرآن خالیاً من الأَلفاظ الأعجمیة) یفترضون أن لها أصلاً عربیاً، فقالوا: إن إبلیس مشتق من مادة بَلَسَ وهي تؤدي معنی الیأس في باب الإفعال (ظ: مثلاً العین للخلیل، مادة بَلَسَ؛ جمهرة ابن درید، مادة بَسَلَ). وقد ورد هذا المعنی في القرآن 5 مرات: یُبلس المجرمون (الروم/ 30/12)، مُئِلسون (الأنعام/ 6/ 44؛ المؤمنون/ 23/77؛ الزخرف/ 43/75)، مُئِلسین (الروم/ 30/49)، کما ورد في مثالین في تفسیر الطبري (1/180) نقلاً عن شعر رُؤبة والعَجّاج؛ ویمکن القول بأن هذا الإشتقاق ناجم عن قول ابن عباس حول إبلیس: إن الله آیسه (أبلَسَهُ) من کل خیر، وجعله شیطاناً رجیماً (الطبري، ن. ص؛ ظ أیضاً: الراغب: مادة بَلَسَ). وقال الطبري في معرض تأییده وإکماله لهذا الرأي: إبلیس علی وزن إفعیل وهو من الإِبلاس یعنی الإیاس من الخیر و الندم والحزن. ونظراً لانعدام نظائره في أسماء العرب فهو ممنوع من الصرف ولذلک شبّه بأسماء العجم. وکلمة إسحاق (من أَسحَقَه اللَّه) نموذج آخر أیضاً لهذه الکلمات (الطبري، ن. ص). والمعنی الآخر للإبلاس السکوت ومُبلِس بمعنی الرجل الساکت من الخوف والغم، کما وردت إبلاس بمعنی التحیّر (ابن الأثیر، 1/152؛ ابن منظور) واستعملت في الناقة بمعنی إضرابها عن الرعي من شدة الضَّبَعة (ظ: الراغب)، إلا أن أکثر علماء اللغة والمفسّرین لایمیلون لهذا المعنی. فعلی سبیل المثال اعتبره الجوالیقي (ص 23) لفظة أعجمیة، کما رفض کل من الطوسي (1/153) وأبي الفتوح الرازي (1/88) رأي الطبري فقالا: إنّ إبلیس وکذلک إسحاق وایوب معربة، وسبب کونها ممنوعة من الصرف هو العلمیة والعجمة (النووي، 1(1)/106؛ الدمیری، 1/192). أما المسألة المهمة في هذه اللفظة أنها أولاً لم ترد في الشعر العربي الجاهلي ویمکن القول بأنها من جملة الألفاظ التي وجدت لها طریقاً إلی العربیة أثنا نزول الوحي، ومن جهة أخری فلیس لها نموذج أو مادة في اللغات السامیة القدیمة والقریبة؛ لذلک لابّد من البحث عنها في اللغات غیر السامیة، وفي هذه الحالة نواجه المشکلة التي بواجهها الباحشون فیما یتعلّق ببعض الألفاظ القرآنیة الأخری و هي إمکانیة ورود لفظة إلی لغة القرآن من خلال طریق بهذا البعد ودون وساطة لغة ثالثة مع الأخذ بنظر الإعتبار ظروف ذلک العصر وأوضاعه (قا: ألفاظ سجّیل، هاروت، ماروت و…).
وقد اعتبرت شکلاً محرفاً عن الکلمة الیونانیّة دیابولس لدي المستشرقین منذ القدم و منهم جایجر، فون کرمر، فرنکل، اشبرنجر (ظ: جفري، 48-47، الهامش) ومن ثم ڤنسینک (EI1) وأولی جفري مثل هذا الرأي مزیداً من الإهتمام في بحثه، وهو یشیر إلی أن لفظة «دیابولس» في التراجم السبعینیة الیونانیة للعهد العتیق تقابل في اللغة العبریة ŠŦN (= الشیطان) المذکورة في زکریا، الباب الثالث، إلا أننا نری غالباً أن الشیطان یصبح بشکل کائن مقتدر و مضل مغرٍ في العهد الجدید و آثار مفسري ذلک الکتاب، وهذا مایقرب من شخصیة إبلیس في الإسلام. وعلی هذا یمکن الإعتقاد بأن لفظة دیابولس دخلت العربیة عن طریق لغة النصاری (ولیس الیهود) وهنا لابد من بیان کیفیة الإنتقال لأنه المستبعد انتقالها مباشرة من الیونانیة إلی العربیة. وعلی هذا یری هرویتس أن تلک اللفظة قد انتقلت إلی السریانیة ومنها إلی العربیة، و قد حذف حرف الدال من أولها في العربیة لاحتمال أنه علامة إضافة أوجرّ في الکلمة السریانیة. ومن النماذج المؤیدة لهذا القول والتي حذف منها حرف الدال الیوناني کلمة «قسطاس» من أصل: «دیکاستِس» و «زنطاریة» من أصل «دوزِنتِریا». وتوجد مشکلة أخری في نظریة انتقال الکلمة إلی السریانیة، وهي أن لفظة دیابولس الیونانیة ترجمت في تلک اللغة بغیر إبلیس، کما توجد نظریتان أخریان في هذا المجال: الأولی أن العرب في صدر الإسلام هم الذین حذفوا الدال من أول الکلمة عن جهل، خطأً، والثانیة أن الکلمة أخذت من مسیحیي الحبشة ولیس من السریانیین (جفري، 48-47)، لکن جفري لم یقبل أیاً من هذین الرأیین (قا: حسن المصطفوي، التحقیق في کلمات القرآن، مادة بلس، طهران، 1360ش، وهو بعید عن المباني العلمیة).
وقد قبل جمیع الباحثین المعاصرین في الشرق والغرب و بشيء من التحفّظ أحیاناً کون الکلمة یونانیة (ERE, II/282-283؛ جودائیکا، III/999-1002، کلاهما في مادة EI2; Azazel؛ دویک، 107؛ هاکس، مادة شیطان؛ البستاني؛ نُخیلة).
وجاء اللفظ الیوناني نفسه من مادة بال بمعنی الرمي (القذف). ومن هذه المادة اشتقت عشرات الکلمات في اللغات الأوروبیة (ظ: غرانسني، 13).
وقد اتّخدت لفظة شیطان العبریة (ŠŦN) ودیابولس الیونانیة (في التراجم السبعینیة) في العهدین القدیم والجدید والتقالید الیهودیة والمسیحیة القدیمتین أسماء و مراتب وأدوار مختلفة. ودخلت بعض هذه الأسماء في التفاسیر الإِسلامیة مقترنة ببعض الروایات وأحد هذه الأسماء عزازیل التي کان یعرفها حتی ابن عباس فقد رووا عنه أن إبلیس کان یسمی قبل عصیانه عزازیل وأنه من الملائکة الذین یسکنون الأرض. واغتر لعلمه الغزیر و تمرد علی أمر الله (ظ: الطبري، تفسیر، 1/178، تاریخ، 1/86؛ أبوالفتوح، 1/88). وقد تصوّر عدد آخر من الرواة أن اسم إبلیس في العبریة کان عزازیل وفي العربیة حارث (ن. ص؛ ظ: الدمیری، 1/191، الذي أشار إلی أصحاب هذا الرأي؛ السیوطي، 4/82)، أما في الروایات‌الدینیة الیهودیة – المسیحیة فهناک معنی واسع جداً وأحیاناً مبهم لعزازیل. وهناک معنی واحد فقط من المعاني الثانویة الذي یمکن أن یکون مطابقاً لإبلیس في العربیة، فهو أحیاناً ملاک لم یتمرد أبداً، أو ملاک هوی من مقامه. وأحیاناً کبش سارح في الصحراء یمثّل ذنوب بني إسرائیل ویبتعد عنهم ، وأحیاناً اسم المکان الذي یسرّح فیه ذلک الکبش (ظ: جودائیکا؛ «القاموس الجدید للکتاب المقدس»، مادظ Azazel؛ هاکس؛ لغت‌نامه، مادة عَزازیل). وهناک شک کبیر في أصل. کلمة عزازیل أیضاً، ولعلّها مرکبة من «عازَز» بمعنی القوة و «إل» بمعنی الله (ظ: «القاموس الجدید..»، ن. ص). وقد وجدت بعض أسماء إبلیس الأخری طریقها إلی الآثار الفارسیة والعربیة أحیاناً مثل: بَعل زَبُوب، ابوالعَیزاز، بَلغَز ولو کیفر أو لوسیفر (ظ: لغت‌نامه؛ دایرة المعارف فارسي، مادتا شیطان وعَزازیل).
ولإبلیس في الأدب‌الدیني العربي عدد من الألقاب والکنی الأخری أیضاً بالإضافة إلی اسم الحارث ولقب الرجیم الذي أورده النص القرآني: أبومُرَة، أبوخلاف، أبولُبَینی (وقیل أن لُبینی کان اسماً لابنته)، ابوکُرداس، ابوقِترة، أبوالجن (مقابل «أبوالإِنس» لآدم)، أبو دَوجانة، وأیضاً الخنّاس والشیخ النجدي (ظ: المیداني، مادة إبلیس؛ ابن مُحرز، 36؛ السیوطي، 4/82؛ القمّي، مادة بَلَسَ؛ لغت‌نامه؛ خزائلي، 78، حیث أشار کل مصدر إلی عدد من هذه الأسماء).
وقد صّروا لإبلیس شکلاً عجیباً أثناء هبوطه إلی الأرض، قیل: أنه کان أعور. وعلی رأسه مندیل أو عمامة لایصل طرفها الی ذقنه ولم یکن في رجله أکثر من فرد حذاء (الثعلبي، 42؛ النویري؛ 1/29)، وبعد ما رأی نفسه مطروداً من الجنة حائراً سأل الله تعالی عن حاله فقال: إذا هبطت إلی الأرض فمسکک المزابل. قال: فما قراءتي؟ قال: الشعر والغناء. قال فما مؤذني؟ قال: المزمار. قال: فما طعامي. قال: مالم یذکر اسمي علیه. قال: فما شرابي؟ قال: الخمور. قال: فما بیتي؟ قال: الحمامات. قال فما مجلسي؟ قال: الأسواق. قال: فما شعاري؟ قال: لعنتي. قال فما دثاري؟ قال: سخطي. قال: فما مصایدي؟ قال: النساء (الثعلبي، ن. ص؛ النویري، 13/19-20).
ولإبلیس شعر منظوم بالعربیة أیضاً قیل أنه لمّا قُتل هابیل رثاه آدم بشعر یبتدئ بالمصراع المعروف جداً «تغیرت البلاد و من علیها» و (یقال أنه 7 أبیات). وقد أنشدت حواء شعراً (المشهور أنه 3 أبیات) بیّنت له فیه بطلان هذه الإستغاثات. وفي تلک الأثناء وصل إبلیس وافتخر بمکره في مقطوعة (المشهور أنها 4 أبیات) (المسعودي، 1/66؛ الثعلبي، 46-47).

المصادر

ابن الأثیر، مجدالدین، النهایة، تقـ: طاهر أحمد الزاوي ومحمود محمد الضاحي، القاهره، 1383هـ/1963م؛ ابن درید، محمدبن الحسن، جمهرة اللغة؛ ابن محرز الوهراني، محمدبن محمد، المنامات، تقـ: إبراهیم شعلان و محمد نغش، القاهرة، 1387هـ/ 1968م؛ ابن‌منظور، لسان‌العرب؛ أبوالفتوح الرازي، تفسیر روح الجنان، قم، 1404هـ/ 1984م؛ البستاني، بطرس، دائرة المعارف، بیروت، 1876-1900م؛ الثعلبي، احمد بن محمد، قصص الأنبیاء، بیروت، 1401هـ/ 1981م؛ الجوالیقي، موهوب ابن أحمد، المعرب، تقـ: أحمد محمد شاکر، القاهرة، 1361هـ/ 1942م؛ خزائلي، محمد، أعلام القرآن، طهران، 1350ش؛ الخلیل بن أحمد، کتاب العین، تقـ: مهدي المخزومي وإبراهیم السامرائي، قم، 1405هـ/ 1985م؛ دایرة المعارف فارسي؛ الدمیري، کمال‌الدین، حیاة الحیوان الکبری، القاهرة، 1353هـ/ 1934م؛ الراغب الأصفهاني معجم مفردات ألفاظ القرآن، تقـ: ندیم المرعشلي، القاهرة، 1392هـ/ 1972م؛ السیوطي، الإتقان في علوم القرآن، تقـ: محمد أبوالفضل إبراهیم، القاهرة، 1387هـ/ 1967م؛ الطبري، تاریخ؛ م. ن، تفسیر؛ الطوسي، محمد بن الحسن، التبیان في تفسیر القرآن، بیروت، دارإحیاء التراث العربي؛ العهد الجدید؛ العهد القدیم؛ عیوضي، رشید، «تحقیقي دربارۀ دو واژۀ إبلیس و شیطان»، نشریۀ دانشکدۀ أدبیات تبریز، س 18، عد 4، 1345ش؛ القرآن الکریم؛ القمي، عباس، سفینة البحار، النجف، 1355هـ/ 1936م؛ لغت‌نامۀ دهخدا؛ المسعودي، مروج الذهب، تقـ: باربیه دومنار، باریس 1861-1871م؛ مشکور، محمد جواد، فرهنگ تطبیقي؛ معین، فرهنگ فارسي؛ م. ن، حاشیۀ برهان قاطع؛ المیداني، أحمد ابن محمد، السامي في الأسامي، تقـ: محمد دبیر سیاقي، طهران، 1354 ش؛ نخیلة، رفائیل، غرائب اللغة العربیة، بیروت، 1959م؛ النووي، محیي‌الدین بن شرف، تهذیب الأسماء واللغات، بیروت، دارالکتب العلمیة؛ النویري، أحمد بن عبدالوهاب، نهایة الأرب، تقـ: أحمد الزین، القاهرة، 1357هـ/ 1938م؛ هاکس، جیمز، قاموس الکتاب المقدس؛ وأیضاً:

Devic, Marcel, Dictionnaire érymologique des mots français d’origine orientale, Amsterdam, 1915; EI1; EI2; ERE; Grandsaignes d’Hauterive, R., Dictionnaire des racines des langues européennes..., Paris, 1948; Jeffery, Arthur, The Foreign Voreign Vocabulary of the Qur’ān, Baroda, 1938; Judaica; The New Bible Dictionary, London, 1962.

آذرتاش آذرنوش

 

الصفحة 1 من4

تسجیل الدخول في موقع الویب

احفظني في ذاکرتك

مستخدم جدید؟ تسجیل في الموقع

هل نسيت کلمة السر؟ إعادة کلمة السر

تم إرسال رمز التحقق إلى رقم هاتفك المحمول

استبدال الرمز

الوقت لإعادة ضبط التعليمات البرمجية للتنشيط.:

التسجیل

عضویت در خبرنامه.

هل تم تسجیلک سابقاً؟ الدخول

enterverifycode

استبدال الرمز

الوقت لإعادة ضبط التعليمات البرمجية للتنشيط.: