نشست تخصصی «چالشهای ترجمه قرآن»، شنبه 15 اردیبهشتماه با حضور استاد ابوالفضل بهرامپور، مترجم قرآن کریم به همت انتشارات آستان قدس رضوی (بهنشر) در نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران برگزار میشود.
به طوری که اطلاع دارید در نتیجه عهدنامه ایران و روسیه [عهد نامه مودت ۱۶ فوریه ۱۹۲۱ برابر با ۲ /۱۲ /۱۲۹۹ ]کاپیتولاسیون ملغی و امور اتباع روس اعم از حقوقی و جنایی به محاکم داخلی مربوط گردید و دستورالعمل رسیدگی هم در موقع خود به حکام و سایر مأمورین اعلام شده است. اینک نیز به مناسبت اهمیت موضوع نظر آن حکومت جلیله را به حسن جریان رسیدگی و تحقیقات درباره متهمين ** و مقصرین قانونی اتباع روس جلب نموده، به طور کلی اخطار می شود اولا در موقع ارجاع امور اتباع روسیه به محاکم عدلیه کاملا مراقبت بفرمایید که بدون مسامحه و تعلل انجام یافته و محاکم عدلیه در اجرای تحقیقات حسن روابط ایران و روسیه را ملحوظ داشته، از هر گونه اضرار و خسارات غیرقانونی نسبت به آنها جلوگیری نمایند.
اولین باری که در کتابها به اسم تهران بر می خوریم به مناسبت نام یکی از فقهای ایران ابوعبدالله محمد بن حماد الطهرانی الرازی است که چون تهرانی رازی می گفته اند و رازی یعنی اهل «ری» پیداست که این دانشمند، اهل همین تهران بوده و او در حدود یکهزار ویکصدو پنجاه سال پیش از این در گذشته است ..
منبتکاری شاخهای از هنرهای سنتی، صنایع دستی و کنده کاری روی چوب است. تاریخچه تولید آثار چوبی در ایران به قبل از اسلام میرسد. نویسنده کتاب پیش رو با معرفی این هنر در روزگار تیموریان، در حقیقت به معرفی وضعیت دوره میانی - اسلامی این هنر دست یازیده است.
همایش تاریخ ریاضیات در بزرگداشت پرفسور رشدی راشد چهارشنبه 19 اردیبهشت سال جاری در دانشکدۀ علوم دانشگاه تهران برگزار می شود. در این همایش پیر کوله، عزالدین بودریوآ، سیاوش شهشهانی، حسین معصومی همدانی، محمدصادق خرازی و پرفسور رشدی راشد سخنرانی خواهند کرد.
زندان یکی از نهادهایی است که در دورهی پهلوی، دستخوش تغییر و تحولات شد. این تغییرات ریشه در دوران مشروطه و بعضاً اواخر سلطنت ناصرالدینشاه داشت؛ یعنی آنجا که کنت دومونت فورت با تأسیس پلیس در ایران و نگارش «طرح تنظیمات»، نخستین گامها را در این زمینه شروع کرد. بهمنظور بررسی درست زندان مدرن، بایستی آن را در ارتباط با دادگستری مورد نظر قرار داد.
محمد مالجو، پژوهشگر اقتصاد، اکنون به تدریس، ترجمه و پژوهش مشغول است. از جمله آثاری که او ترجمه کرده میتوان به آثار آلبرت هیرشمن اشاره کرد: «خطابهی ارتجاع: انحراف، بیهودگی، مخاطره»، «خروج، اعتراض، وفاداری»، «دگردیسی مشغولیتها: نفع شخصی و کنش همگانی»، «گذر از مرزها» و «هواهای نفسانی و منافع: استدلالهای سیاسی به طرفداری از سرمایهداری پیش از اوجگیری».
کتاب بازمانده هایی از فرهنگ دورۀ جاهلی در تمدن اسلامی، ترجمۀ کتابی است از مجموعه درس گفتارهای ادوارد وسترمارک، جامعه شناس بریتانیایی فنلاندی تبار در دانشگاه لندن. این کتاب که در 1933 منتشر شده است، گزیده ای است برگرفته از اثری دو جلدی با عنوان آئین و باور در مراکش که مؤلف آن را در 1926 منتشر کرده بود. عنوان اصلی این مجموعه درس گفتار، بازمانده هایی از شرک در تمدن محمدیPagan Survivals in Mohammedan Civilization است. در ترجمۀ فارسی کتاب برای خوانندگان ایرانی، تغییری در عنوان اصلی کتاب داده ام و « فرهنگ دورۀ جاهلی» و «تمدن اسلامی» را به جای « شرک» و «تمدن محمدی» گذاشته ام. برای این تغییر دلایلی دارم که به آن اشاره خواهم کرد.
ردیف اول از راست: دکتر جمال رضایی (نفر دوم)، دکتر مجتبی مینوی (نفر هشتم)، دکتر منوچهر مرتضوی (نفر نهم)، دکتر ماهیار نوابی (نفر دهم)، دکتر غلامرضا سلیم (نفر یازدهم)
کارل هاینریش مارکس در پنجم می ۱۸۱۸ در شهر، منطقه موسل در راین لند پروس تریر در غرب آلمان به دنیا آمد. او دومین فرزند از هشت فرزند هاینریش مارکس و هنریت پرسبورگ بود. مادر و پدر، هر دو یهودی بودند، و تبارشان به مومنان و خاخامهای مشهور میرسید. پدرش حقوقدانی بود که به خاطر مسائل حرفهای یک سال پیش از تولد او، به آیین پروتستانهای مسیحی درآمده بود.
کاربر جدید هستید؟ ثبت نام در تارنما
کلمه عبور خود را فراموش کرده اید؟ بازیابی رمز عبور
کد تایید به شماره همراه شما ارسال گردید
ارسال مجدد کد
زمان با قیمانده تا فعال شدن ارسال مجدد کد.:
قبلا در تارنما ثبت نام کرده اید؟ وارد شوید
فشردن دکمه ثبت نام به معنی پذیرفتن کلیه قوانین و مقررات تارنما می باشد
کد تایید را وارد نمایید