قرآن كريم به زبان اسپانيايي منتشر

1385/10/12 ۰۳:۳۰

قرآن كريم به زبان اسپانيايي منتشر

"رائول گنزالس" انديشمند مسلمان اسپانيايي پس از دو سال تلاش مستمر، قرآن كريم را به همت رايزني فرهنگي جمهوري اسلامي ايران در مادريد، به زبان اسپانيايي ترجمه كرد.



"رائول گنزالس" انديشمند مسلمان اسپانيايي پس از دو سال تلاش مستمر، قرآن كريم را به همت رايزني فرهنگي جمهوري اسلامي ايران در مادريد، به زبان اسپانيايي ترجمه كرد.
اين كتاب آسماني در آذرماه امسال از سوي انتشارات ميراگوانو مادريد چاپ و منتشر شد. اين قرآن از زبان عربي به اسپانيايي ترجمه و نيز از تفسيرها و منابع شيعه و سني استفاده شده است. همچنين اسامي، اصطلاحات و تعبيرات قرآن کريم آن گونه كه در زبان و ادبيات اسپانيايي تلفظ مي شود ترجمه شده تا اسپانيايي زبانان مفاهيم قرآن را بهتر درك نمايند. مقدمه مترجم، نكات اصلي درباره ترجمه متن قرآن، متن برگردان قرآن، دعا و نيايش به مناسبت اتمام قرآن، كتابشناسي، نمايه موضوعي و اسامي، فهرست سوره ها و زندگينامه مترجم، فهرست مندرجات اين كتاب ارزشمند را تشكيل مي دهد.
مترجم در مقدمه ابتدا به تاريخ نزول قرآن و اهميت آن به عنوان آخرين كتاب آسماني مي پردازد و در ادامه با ذكر مستنداتي از قرآن، به موضوعات مختلفي ازجمله؛ زبان وادبيات قرآن، پاسخي به آنان كه در پي معناي زندگي اند، قرآن به عنوان كتاب هدايت،مفاهيم و تعبيرات جهان شمول قرآن و اشارات همگاني آن، استفاده شايسته از آزادي، استواري و دفاع از حق اشاره شده است.
همچنين موضوعات ديگري چون، وجود هماهنگي و توازن در قرآن، بررسي قرآن به عنوان متني ضد جزم گرايي، تاكيد قرآن به تشريك مساعي و همكاري آمده است. بخش ديگر مقدمه به شرح فراز و فرودهاي تاريخي زندگاني حضرت محمد (ص) و وقايع مهم زندگي آن حضرت اختصاص يافته است. در پايان به مهم ترين منابع مطالعاتي از جمله تفسير الميزان علامه طباطبايي و تفسير نمونه اشاره شده است. در پي نوشت ها مترجم با بهره گيري از تفاسير متعدد به ويژه شيعي بر غناي ترجمه افزوده است.
گنزالس درباره ترجمه قرآن مي نويسد، تاکنون قرآن توسط بسياري از اساتيد گرانقدر سني و شيعي ترجمه شده، ولي هر يك از نقطه نظر و بعد تخصصي خود به اين امر همت گماشته اند. براي نمونه طي قرون متمادي افراد زيادي از جمله عرفاي برجسته چون محي الدين ابن عربي، ملا عبدالرزاق كاشاني نويسنده كتاب تاويلات و يا ملا سلطان علي برآن شروحي نگاشته اند که بسيار خوب از عهده آن برآمده اند، اما هريك به حسب شرايط وشناخت خود به اين مهم اهتمام نموده اند. وي در پايان به برخي شروح و تفاسير، نوع نگرش هر يك به قرآن و نيز برداشت ها و تعابير آنان اشاره كرده است.
در برگردان متن قرآن افزون بر استفاده بسيار از واژه ها و اصطلاحاتي كه درك قرآن را براي اسپانيايي زبان ها آسان ترمي كند، توضيحات مشروح و جامعي در پي نوشت هادرباره برخي واژگان و اصطلاحات و نيز تعابير برخي مفسرين در خصوص مفاهيم و عبارتهاي قرآن، ارائه شده است. که بيشتر شرح اصطلاحات و واژه ها برگرفته از تفسيرالميزان مي باشد. در بخش نمايه واژه هاي كليدي به زبان اسپانيايي گنجانيده شده که به خوانندگان در يافتن موضوع و نام ها كمك مي كند. منبع : سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي


خان احمدی
نظر دهید
نظرات کاربران

کاربر گرامی برای ثبت نظر لطفا ثبت نام کنید.

گزارش

برچسب ها

اخبار مرتبط

ورود به سایت

مرا به خاطر بسپار.

کاربر جدید هستید؟ ثبت نام در تارنما

کلمه عبور خود را فراموش کرده اید؟ بازیابی رمز عبور

کد تایید به شماره همراه شما ارسال گردید

ارسال مجدد کد

زمان با قیمانده تا فعال شدن ارسال مجدد کد.:

ثبت نام

عضویت در خبرنامه.

قبلا در تارنما ثبت نام کرده اید؟ وارد شوید

کد تایید را وارد نمایید

ارسال مجدد کد

زمان با قیمانده تا فعال شدن ارسال مجدد کد.: