كنفرانس بين‌المللي كتاب و ميراث مكتوب در تاريخ و فرهنگ ملل ايران و آسياي مركزي برگزار شد

1385/9/13 ۰۳:۳۰

كنفرانس بين‌المللي كتاب و ميراث مكتوب در تاريخ و فرهنگ ملل ايران و آسياي مركزي برگزار شد

اين سمينار با همكاري انستيتوي خاورشناسي وزارت آموزش و دانش جمهوري قزاقستان، مركز مطالعات فرهنگي ايران و آسياي مركزي، كتابخانه ملي قزاقستان، رايزني فرهنگي جمهوري اسلامي ايران و مركز پژوهشي ميراث مكتوب در يكي از تالارهاي كتابخانه ملي قزاقستان درشهر آلماتي روز سه‌شنبه و چهارشنبه 30 آبان و 1 آذر (22-21 نوامبر) برگزار شد.



خبرنگار گزارش ميراث چنين گزارش مي‌كند: دراين سمينار 24 مقاله با ترجمه همزمان فارسي به روسي و بالعكس قرائت شد. غالب شركت‌‌كنندگان مديران يا پژوهشگراني از انستيتوهاي خاورشناسي روسيه، قرقيزستان، تاجيكستان و قزاقستان بودند. از ايران، مركز پژوهشي ميراث مكتوب با شش محقق و نويسنده شركت فعالي داشت. دكتر منوچهر ستوده، آثار تاريخي ورارود و خوارزم را گزارش كرد. وي چند سال پيش به مدت دو ماه شهرهاي تاريخي سمرقند و بخارا و خيوه و خوارزم را بررسي تاريخي و جغرافيايي كرده بود كه حاصل مطالعات وي يك جلد كتاب است كه از سوي موقوفات محمود افشارمنتشر شده و دو جلد ديگر آن زير چاپ است.
دكتر علي‌اشرف صادقي درباره شهرآشوب سيداي نَسفي سخنراني كرد. آقاي ايراني- رئيس مركز- درباره تأثير منابع كهن فارسي چون شاهنامه بر آثار شعراي حماسه ‌سراي قزاقستان چون آباي- شاعر پرآوازه آن ديار سخن گفت و طرحهاي مركز پژوهشي ميراث مكتوب براي فهرست‌نويسي دستنويس خطي حوزه ماوراء‌النهر و چاپ آنها و نيز همكاري با انستيتوهاي خاورشناسي و برگزاري كارگاه‌هاي نسخه‌شناسي و متن‌شناسي را برشمرد. مجتبي كرمي كه كتابي را درباره كتيبه‌هاي خوارزم و خيوه و سمرقند و بخارا در سازمان ميراث فرهنگي زير چاپ دارد، درباره اهميت تاريخي و زباني آن كتيبه‌ها سخن گفت. ناصر گلباز درباره بانك اطلاعاتي نسخ خطي و آگاهيهايي كه از آنها در حوزه تركستان و ماوراء‌النهر استفاده مي شود، گزارش كرد. خانم فريبا افكاري از كتابخانه مركزي دانشگاه تهران، آرايه‌هاي هنري و جلدسازي و صحافي نسخه‌هاي خطي ماوراءالنهري موجود در كتابخانه‌هاي ايران را مورد بررسي و تحليل قرار داد.
مركزپژوهشي ميراث مكتوب به مناسبت اين سمينار ضميمه شماره 12 آينه ميراث را به ترجمه و چاپ بخشي از مجموعه بررسي جهاني نسخه‌هاي خطي اسلامي چاپ مؤسسه الفرقان، قسمت گنجينه‌هاي دستنويس‌هاي خطي ورارود و قفقاز اختصاص داد و به شركت كنندگان تقديم نمود كه با استقبال خوب حضار مواجه شد.
دكتر صفر عبدالله و قربان علي ادريس مترجمان اين سمينار بودند كه تا آخر ياري مي‌رساندند. يادآوري مي‌شود فهرست نسخه‌هاي خطي موجود در كتابخانه‌ ملي قزاقستان، كتابخانه آكادمي علوم قزاقستان و چندين كتابخانه درشهرهاي ديگر قزاقستان به همت دكتر كمال‌الديني از ايران و دكتر صفر عبدالله استاد زبان فارسي و رئيس مركز مطالعات فرهنگي ايران و آسياي مركزي تهيه شده كه به زودي جهت حروفچيني و چاپ تحويل مركز پژوهشي ميراث مكتوب مي‌شود. همچنين قرار شد براي دو سال آينده چنين سميناري در ايران برگزار گردد. گزارش تفصيلي اين سمينار و سفر هيئت ايراني به شهرهاي تاريخي سمرقند و بخارا را در ماهنامه گزارش ميراث مطالعه خواهيد فرمود. منبع: ميراث مكتوب


خان احمدی
نظر دهید
نظرات کاربران

کاربر گرامی برای ثبت نظر لطفا ثبت نام کنید.

گزارش

برچسب ها

اخبار مرتبط

ورود به سایت

مرا به خاطر بسپار.

کاربر جدید هستید؟ ثبت نام در تارنما

کلمه عبور خود را فراموش کرده اید؟ بازیابی رمز عبور

کد تایید به شماره همراه شما ارسال گردید

ارسال مجدد کد

زمان با قیمانده تا فعال شدن ارسال مجدد کد.:

ثبت نام

عضویت در خبرنامه.

قبلا در تارنما ثبت نام کرده اید؟ وارد شوید

کد تایید را وارد نمایید

ارسال مجدد کد

زمان با قیمانده تا فعال شدن ارسال مجدد کد.: