گفت‌وگو با محمد ضیمران:«جان کلام» همه رشته‌ها را دربرمی‏گیرد

1392/6/25 ۱۱:۰۰

گفت‌وگو با محمد ضیمران:«جان کلام» همه رشته‌ها را دربرمی‏گیرد

نشر افق از دو سال پیش انتشار مجموعه «جان کلام» را آغاز کرده است. این مجموعه در اصل متعلق به انتشارات دانشگاه آکسفورد است که تا امروز نزدیک به 300 جلد را دربرگرفته و هرساله چندین عنوان به آن اضافه می‌شود.هر یک از عناوین این مجموعه به معرفی مختصر و مفید یکی از موضوعات حوزه‌های مختلف می‌پردازد: از شخصیت‌های برجسته ادبی و فلسفی گرفته تا نقد و نظریه و تاریخ و سیاست.نشر افق حق انتشار (copy right) این مجموعه را از آکسفوردی‌ها خریده و در هر نوبت تعدادی از آن‌ها را برای علاقه‌مندان ترجمه و منتشر می‌کند

 

نرگس نظیف: نشر افق از دو سال پیش انتشار مجموعه «جان کلام» را آغاز کرده است. این مجموعه در اصل متعلق به انتشارات دانشگاه آکسفورد است که تا امروز نزدیک به 300 جلد را دربرگرفته و هرساله چندین عنوان به آن اضافه می‌شود.هر یک از عناوین این مجموعه به معرفی مختصر و مفید یکی از موضوعات حوزه‌های مختلف می‌پردازد: از شخصیت‌های برجسته ادبی و فلسفی گرفته تا نقد و نظریه و تاریخ و سیاست.نشر افق حق انتشار (copy right) این مجموعه را از آکسفوردی‌ها خریده و در هر نوبت تعدادی از آن‌ها را برای علاقه‌مندان ترجمه و منتشر می‌کند.سری اول این کتاب‌ها شامل هفت عنوان بود: فوکو، بارت، تئوری ادبی، مغز، فسیل‌ها، انقلاب کبیر فرانسه و سیاست بریتانیایی. در این نوبت که زیر نظر دکتر محمد ضیمران منتشر خواهد شد، عناوینی چون نظریه انتقادی، روابط بین‌الملل، ادبیات کودک، هنر مسیحی، گرم شدن زمین و ژورنالیسم به چشم می‌خورد. محمد ضیمران را همه اهل کتاب و هنر می‌شناسند و با تالیفات وی در حوزه فلسفه و تفکر آشنایی دارند.

***

 

چه ویژگی‌هایی در مجموعه جان کلام دیدید که دبیری انتشار آن را پذیرفتید؟

سال‌هاست که آکسفورد انتشار این مجموعه را شروع کرده و اهداف و آرمان‌هایی را دنبال می‌کند. این مجموعه سعی می‌کند در همه حوزه‌های دانش بشری، بهترین و بزرگ‌ترین محققان دنیا را به کار گیرد. هر یک از این استادان مجموعه دانشی را که در حوزه تخصصی‌شان فراگرفته‏اند، به زبانی نه آن‌قدر پیچیده و نه خیلی ساده در یک جلد کتاب 130 تا 140صفحه‏ای خلاصه می‌کنند. فکر کردم ترجمه این مجموعه با توجه به اهمیتی که این‌سری کتاب‌ها برای ایرانی‌ها دارد، در حقیقت فتح بابی باشد برای آشنایی مخاطبان در حوزه‌هایی که کمتر کتابی به زبان فارسی ترجمه شده و اگر بتوانیم مترجمان شایسته‌ای را به کار بگیریم، می‌تواند دستاورد بزرگی باشد. در واقع فرصتی است که به جامعه علمی کشور خدمت کنم.

 

 

در این سال‌ها مجموعه‌های زیادی به این سبک منتشر شده است. این مجموعه چه نقاط قوتی نسبت به دیگر مجموعه‌ها دارد؟

هدف من در این مجموعه این است که با مترجمانی کار کنم که در این حوزه تخصص داشته باشند، یعنی صرفا زبان دانستن و مترجم حرفه‌ای بودن برای ترجمه‌ کافی نیست. بنابراین مترجمانی را پیدا کرده‌ام که مطابق با رشته تخصصی‌شان کتاب‌ها را به زبان فارسی برگردانده‏اند. در واقع حسن این مجموعه این است که متخصصان هر رشته ترجمه آن را برعهده می‌گیرند.

 

 

به‌عنوان دبیر مجموعه چه نکاتی را مد نظر دارید؟ مثلا کیفیت ترجمه، انتخاب متن یا مسائلی از این دست.

کیفیت ترجمه از اهمیت ویژه‌ای برخوردار است. درعین‌حال سعی می‌کنیم کتاب‌هایی در اولویت باشند که در ایران اهمیت بیشتری دارند و اهل تحقیق و پژوهندگان بیشتر به آن‌ها نیاز دارند. بنابراین این محورها اساس گزینش ما را در این مجموعه تشکیل می‌دهند.

 

 

آیا امکان تالیف چنین کتاب‌هایی در ایران هست؟

خیر، فکر می‌کنم هنوز به آن درجه از تخصص نرسیده‏ایم که متخصصان بتوانند آثاری در این قطع و به این شکل خلاصه و درعین‌حال تخصصی‌ تالیف کنند. البته این بدین معنا نیست که هیچ‌کس در ایران وجود ندارد که بتواند چنین کاری انجام دهد. متخصصانی هستند که در رشته خودشان صاحب صلاحیت‏اند و می‌توانند آثار برجسته‌ای در این حوزه منتشر کنند اما نه به این صورت با استانداردهای متحدالشکل، وحدت زبان، وحدت واژگان و... که در این مجموعه رعایت شده است. در حقیقت در این مجموعه با نوعی ادبیات یکدست روبه‌رو هستیم که اگر بتوانیم ترجمه یکدست و تمیزی هم عرضه کنیم، می‌تواند خدمت بزرگی محسوب ‌شود.

 

 

در حوزه اصلی کار شما چه مباحثی در ایران کمتر مطرح ‌شده و ناشناخته مانده که باید با این مجموعه‌ها معرفی شوند؟

در رشته من خیلی مسائل هنوز در مرحله مقدماتی است و اگر هم طرح شده باشد بسیار ابتدایی است. بنابراین رشته‌های گوناگونی از جمله‌ معرفت‌شناسی، زیباشناسی و فلسفه هنر هستند که در زبان فارسی با ادبیات مناسب کمتر در دسترس خوانندگان است. بنابراین در این مجموعه آثار برجسته‌ای در زمینه‌هایی که گفتم و رشته‌های دیگر وجود دارد.

 

 

برای انتخاب کتاب‌ها چه معیارهایی را در نظر دارید؟

در این مجموعه همه 290 کتاب- شاید تعدادشان بیشتر هم شده باشد- واجد اهمیت هستند. در حال حاضر مبنای گزینش ما برحسب نیاز دانشگاهی و جامعه فرهیختگان ایران است ولی به هرحال هدف ما این است که روزی همه این 290 و اندی کتاب به زبان فارسی برگردانده شوند. در حال حاضر اگر گزینشی هست، صرفا به‌دلیل نیازی است که نسبت به آن رشته در جامعه ما وجود دارد وگرنه همه این کتاب‌ها درخور توجه و ارزشمندند و همه باید به زبان فارسی ترجمه شوند.

 

 

فکر می‌کنید هرسال چند عنوان از این مجموعه به دست مخاطبان ایرانی برسد؟

سعی می‌کنیم هر سال بین 10 تا 15 عنوان را تکمیل، چاپ و به بازار عرضه کنیم. از سال پیش تاکنون حدود 10 عنوان را ترجمه کردیم، البته قبلا چندین اثر از همین مجموعه به فارسی ترجمه شده است. بنابراین کار من آغاز راه نیست بلکه تداوم مسیری است که پیش از این نشر افق شروع کرده بود و من ادامه می‌دهم.

 

 

طرح جلد این کتاب‌ها و یکدستی‌شان جالب و جذاب است. آیا در طراحی آن‌ها از نسخه‌های اصلی آکسفورد استفاده شده است یا نه؟

خیر، به هیچ‌‌وجه. ما از طرح نسخه‌های آکسفورد استفاده نکرده‌ایم. سعی کرده‌ایم طرح شکیل و مناسب با فرهنگ ایران انتخاب کنیم. طرح تعدادی از مجموعه جان کلام که چاپ شده به سلیقه کارشناسان افق تعیین شده و آن چیزی نیست که روی کتاب‌های اصلی وجود دارد.

 

 

با نگاهی به عناوین این مجموعه که تاکنون افق منتشر کرده و آن‌هایی که زیر نظر شما چاپ خواهند شد، به‌نظر می‌رسد در تالیف این مجموعه طیف گسترده‌ای از شاخه‌های مختلف علوم انسانی در نظر گرفته شده و محدود به شاخه خاصی مثل ادبیات و فلسفه نیست. نظر شما در این‌باره چیست؟

بسیار عالی است. مجموعه جان کلام همه رشته‌ها را دربرمی‌گیرد. فقط علوم انسانی نیست، حتی فیزیک، شیمی، زیست‌شناسی و مغز و اعصاب را دربرمی‌گیرد و محدود به علوم انسانی نیست.  

نظر دهید
نظرات کاربران

کاربر گرامی برای ثبت نظر لطفا ثبت نام کنید.

گزارش

برچسب ها

اخبار مرتبط

ورود به سایت

مرا به خاطر بسپار.

کاربر جدید هستید؟ ثبت نام در تارنما

کلمه عبور خود را فراموش کرده اید؟ بازیابی رمز عبور

کد تایید به شماره همراه شما ارسال گردید

ارسال مجدد کد

زمان با قیمانده تا فعال شدن ارسال مجدد کد.:

ثبت نام

عضویت در خبرنامه.

قبلا در تارنما ثبت نام کرده اید؟ وارد شوید

کد تایید را وارد نمایید

ارسال مجدد کد

زمان با قیمانده تا فعال شدن ارسال مجدد کد.: