احمد پوری به دبا گفت: سانسور در دل نویسندگان ما نفوذ پیدا کرده است

1392/6/9 ۱۱:۵۵

احمد پوری به دبا گفت: سانسور در دل نویسندگان ما نفوذ پیدا کرده است

احمد پوری مترجم و نویسنده معاصر ایرانی که آثار بسیاری را از خود به جا گذاشته است نکته مهم در بحث ممیزی ها را شفافیت و عدم مداخله سلیقه ای می داند.احمد پوری با اشاره به آسیب دیدن ناشران از طرح اعمال ممیزی بعد از انتشار، اهداف نویسنده را همسو با ناشر دانست و معتقد است که صلاح و منافع ناشر و نویسنده در یک جهت قرار دارد. او با بیان اینکه ناشر باید جرأت کند تا سرمایه اش را برای انتشار کتابی به خطر بیاندازد توضیح داد که روشن نبودن خطوط قرمز ممیزی این جرأت را از ناشر خواهد گرفت.


احمد پوری مترجم و نویسنده معاصر ایرانی که آثار بسیاری را از خود به جا گذاشته است نکته مهم در بحث ممیزی ها را شفافیت و عدم مداخله سلیقه ای می داند.احمد پوری با اشاره به آسیب دیدن ناشران از طرح اعمال ممیزی بعد از انتشار، اهداف نویسنده را همسو با ناشر دانست و معتقد است که صلاح و منافع ناشر و نویسنده در یک جهت قرار دارد. او با بیان اینکه ناشر باید جرأت کند تا سرمایه اش را برای انتشار کتابی به خطر بیاندازد توضیح داد که روشن نبودن خطوط قرمز ممیزی این جرأت را از ناشر خواهد گرفت.
او در توضیح ایراد وارده به این طرح توضیح می دهد «اعمال نظارت به کتابها هم باید مانند مطبوعات بشود به این شیوه که کتاب ها بعد از چاپ و انتشار بررسی شوند و اگر به صلاح¬دید هیئتی متشکل از نمایندگان از نویسندگان، ناشران، وزارت ارشاد و قوه قضاییه، تشخیص داده شد که کتاب از خط قرمز ها عدول کرده است آن وقت نویسنده و ناشر موظف هستند که در برابر این هیئت توضیح بدهند.»
این نویسنده در پاسخ با این سوال که آیا این شیوه منجر به ود سانسوری نمی شود گفت «متأسفانه سانسور به همه شکلش در دل نویسندگان ما نفوذ کرده است و در هر صورت خودش را موظف به سانسور می داند چراکه مجبور به درگیری نباشد و سر راهش موانعی به وجود نیاید.»
وی که تا به حال ممیزی در چاپ دوم و سوم کتاب هایش را تجربه کرده است اعمال نظر سلیقه ای را بزرگترین آسیب در حوزه نشر می داند و معتقد است قوانین ممیزی باید شفاف باشد.
 احمد پوری با پیشنهاد اینکه نظارت قبل از چاپ باشد اما با شفافیت و گشاده دستی اعمال شود تاکید کرد «هر طور شده باید اعمال نظرهای شخصی و سلیقه ای را از فرآیند انتشار کتاب حذف کرد و به این روند شفافیت بخشد.»
احمد پوری مترجم آثار شاعران بزرگی چون آنا آخماتوا، پابلو نرودا، فدریکو گارسیا لورکا، ناظم حکمت، نزار قبانی و یانیس ریتسوس و نویسنده کتاب هایی چون «دو قدم این‌ور خط» بوده است. در آینده نیز یک مجموعه هایکو آمریکایی را از وی شاهد خواهیم بود.

 

نظر دهید
نظرات کاربران

کاربر گرامی برای ثبت نظر لطفا ثبت نام کنید.

گزارش

برچسب ها

اخبار مرتبط

ورود به سایت

مرا به خاطر بسپار.

کاربر جدید هستید؟ ثبت نام در تارنما

کلمه عبور خود را فراموش کرده اید؟ بازیابی رمز عبور

کد تایید به شماره همراه شما ارسال گردید

ارسال مجدد کد

زمان با قیمانده تا فعال شدن ارسال مجدد کد.:

ثبت نام

عضویت در خبرنامه.

قبلا در تارنما ثبت نام کرده اید؟ وارد شوید

کد تایید را وارد نمایید

ارسال مجدد کد

زمان با قیمانده تا فعال شدن ارسال مجدد کد.: