ليلي و مجنون» به زبان اسپانيولي منتشر شد

1389/1/15 ۰۴:۳۰

ليلي و مجنون» به زبان اسپانيولي منتشر شد

«ليلي و مجنون» به زبان اسپانيولي ترجمه و در مادريد منتشر شد.



«ليلي و مجنون» به زبان اسپانيولي ترجمه و در مادريد منتشر شد.

اين اثر توسط محمد کنگراني - دانشجوي دکتري زبان‌شناسي کلاسيک و هندواروپايي دانشگاه سالامانکا - ترجمه شده است. همچنين پروفسور آلبرتو کانترا - استاد زبان‌شناسي دانشگاه سالامانکا - در مقدمه‌اي بر اين اثر که با واژه ايران آغاز شده، با ستايش ادبيات و سنت ادبي کهن ايران‌زمين، فرهنگ تاريخي ايران را بزرگ‌تر و ريشه‌دارتر از فرهنگ‌هاي يونان و هند توصيف مي‌کند.


او با اشاره به قدمت متون تاريخي که به هزاره دوم قبل از ميلاد بازمي‌گردند، اسلامي شدن ايران و تغيير مذهب و سياست را موجب ايجاد زبان فارسي مدرن و سنت ادبي نويني مي‌داند که موجب ثبت متون شفاهي کهن به آثار مکتوب مي‌شود.


از ويژگي‌هاي اين ترجمه، راهنماي خوانش متن و شعرهاست که براي خواننده اسپانيولي‌زبان راهگشاست.


اين داستان كه سومين گنج از پنج گنج ارزشمند حکيم نظامي شاعر و عارف پرآوازه ايران‌زمين است، در 206 صفحه منتشر شده است.


محمد کنگراني از اعضاي مؤسس انجمن ايران‌شناسان اسپانياست و ترجمه‌اش از «ليلي و مجنون» از سوي انتشارت SIGUEME به چاپ رسيده است.
 


منبع: ایسنا
نظر دهید
نظرات کاربران

کاربر گرامی برای ثبت نظر لطفا ثبت نام کنید.

گزارش

برچسب ها

اخبار مرتبط

ورود به سایت

مرا به خاطر بسپار.

کاربر جدید هستید؟ ثبت نام در تارنما

کلمه عبور خود را فراموش کرده اید؟ بازیابی رمز عبور

کد تایید به شماره همراه شما ارسال گردید

ارسال مجدد کد

زمان با قیمانده تا فعال شدن ارسال مجدد کد.:

ثبت نام

عضویت در خبرنامه.

قبلا در تارنما ثبت نام کرده اید؟ وارد شوید

کد تایید را وارد نمایید

ارسال مجدد کد

زمان با قیمانده تا فعال شدن ارسال مجدد کد.: