با ترجمه‌ي مهدي افشار دو مجموعه‌ي شعر فاطمه راكعي به انگليسي ترجمه شدند

1386/12/14 ۰۳:۳۰

<p>با ترجمه‌ي مهدي افشار دو مجموعه‌ي شعر فاطمه راكعي به انگليسي ترجمه شدند<br>

با ترجمه مهدي افشار، دو مجموعه‌ي شعر «ناخنكي به زندگي» و «مادرانه‌ها»ي فاطمه راكعي به انگليسي منتشر مي‌شوند.

با ترجمه مهدي افشار، دو مجموعه‌ي شعر «ناخنكي به زندگي» و «مادرانه‌ها»ي فاطمه راكعي به انگليسي منتشر مي‌شوند.
«ناخنكي به زندگي»مجموعه‌اي از شعرهاي راكعي در قالب سپيد است كه بيش‌تر به مرگ، زندگي و طبيعت مي‌پردازد.
اين كتاب را افشار به همراه مجموعه‌ي شعر ديگر اين شاعر با عنوان «مادرانه‌ها» كه شعرهاي كلاسيك اوست، به انگليسي ترجمه كرده، كه از سوي نشر واژه‌نگار به صورت دوزبانه‌ي فارسي و انگليسي منتشر خواهند شد.
اين مترجم همچنين ترجمه‌ي انگليسي كليات پروين اعتصامي را به پايان رسانده است، كه از سوي نشر دبير به زودي منتشر خواهد شد.
از سوي ديگر، رمان «كاتالينا» اثر سامرست موآم با ترجمه‌ي اين مترجم كه 20 سال پيش منتشر شده، به تازگي با ويرايش جديد از سوي نشر سمير به چاپ دوم رسيده است.
«جين اير» نوشته شارلوت برونته با ترجمه‌ي افشار نيز از سوي نشر دبير به چاپ پنجاه و دوم رسيده است.
اين مترجم همچنين ترجمه‌ي شعرهاي فريدون مشيري را به پايان رسانده است، كه به زودي آن‌را به چاپ خواهد سپرد.

منبع: خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)
 

نظر دهید
نظرات کاربران

کاربر گرامی برای ثبت نظر لطفا ثبت نام کنید.

گزارش

برچسب ها

اخبار مرتبط

ورود به سایت

مرا به خاطر بسپار.

کاربر جدید هستید؟ ثبت نام در تارنما

کلمه عبور خود را فراموش کرده اید؟ بازیابی رمز عبور

کد تایید به شماره همراه شما ارسال گردید

ارسال مجدد کد

زمان با قیمانده تا فعال شدن ارسال مجدد کد.:

ثبت نام

عضویت در خبرنامه.

قبلا در تارنما ثبت نام کرده اید؟ وارد شوید

کد تایید را وارد نمایید

ارسال مجدد کد

زمان با قیمانده تا فعال شدن ارسال مجدد کد.: