خرمشاهی ترجمه های گروهی قرآن را بررسی می کند

1386/7/16 ۰۳:۳۰

خرمشاهی ترجمه های گروهی قرآن را بررسی می کند

ششمین نشست از مجموعه سخنرانی‌های مشترک فرهنگستان زبان و ادب فارسی و بنیاد ایران‌شناسی با حضور بهاءالدین خرمشاهی برگزار می‌شود.



ششمین نشست از مجموعه سخنرانی‌های مشترک فرهنگستان زبان و ادب فارسی و بنیاد ایران‌شناسی با حضور بهاءالدین خرمشاهی برگزار می‌شود.
در این برنامه بهاءالدین خرمشاهی عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی با موضوع «ترجمه گروهی قرآن کریم» سخنرانی خواهند کرد.
کتاب مقدس (بخش اول آن یعنی عهد عتیق) سابقه ترجمه دسته‌جمعی 23 قرنه دارد که به ترجمه سبعینی یا هفتادی معروف است. بهترین ترجمه‌های کل کتاب مقدس (عهدین) ترجمه‌های گروهی بوده ‌است؛ از ترجمه‌های اسکندرانی گرفته تا کتاب مقدس آکسفورد.
قرآن کریم هم اول ‌بار که در عهد منصور بن نوح سامانی، حدود سال 345 ق ترجمه شد، ترجمه و تفسیری گروهی بود. در عهد جدید هم ترجمه شادروان رهنما تا حدودی جمعی به‌حساب می‌آید.
این نشست ساعت 17 روز یکشنبه 29 مهر در بنیاد ایران شناسی واقع در خیابان شیخ‌بهایی جنوبی، خیابان ایران‌شناسی برگزار می شود.


منبع: خبرگزاری مهر
نظر دهید
نظرات کاربران

کاربر گرامی برای ثبت نظر لطفا ثبت نام کنید.

گزارش

برچسب ها

اخبار مرتبط

ورود به سایت

مرا به خاطر بسپار.

کاربر جدید هستید؟ ثبت نام در تارنما

کلمه عبور خود را فراموش کرده اید؟ بازیابی رمز عبور

کد تایید به شماره همراه شما ارسال گردید

ارسال مجدد کد

زمان با قیمانده تا فعال شدن ارسال مجدد کد.:

ثبت نام

عضویت در خبرنامه.

قبلا در تارنما ثبت نام کرده اید؟ وارد شوید

کد تایید را وارد نمایید

ارسال مجدد کد

زمان با قیمانده تا فعال شدن ارسال مجدد کد.: