همایش «شاهنامه و ماناس» در قرقیزستان برگزار شد

1393/2/27 ۱۱:۵۲

همایش «شاهنامه و ماناس» در قرقیزستان برگزار شد

همایش «شاهنامه و ماناس» دو کتابی که حماسه ها و دلاوریهای مردم سرزمین تاریخی ایران و ملت قرقیزستان در مقابل دشمنان خارجی را بازتاب می دهند، روز جمعه در بیشکک پایتخت قرقیزستان با مشارکت نهادهای فرهنگی دو کشور برگزار شد.

 

همایش «شاهنامه و ماناس» دو کتابی که حماسه ها و دلاوریهای مردم سرزمین تاریخی ایران و ملت قرقیزستان در مقابل دشمنان خارجی را بازتاب می دهند، روز جمعه در بیشکک پایتخت قرقیزستان با مشارکت نهادهای فرهنگی دو کشور برگزار شد.

علی نجفی سفیر جمهوری اسلامی ایران در قرقیزستان به عنوان یکی از سخنرانان این همایش گفت: بسیاری از مفاهیم و پیام های بنیادین در این دو گنجینه( شاهنامه و ماناس) نهفته است که وطن دوستی، سلحشوری، نیک خواهی و نیک پنداری بخشی از آنهاست.

وی با بیان اینکه ارزش های فرهنگی بشری، هدیه گرانبهای شاهنامه و ماناس به مردمان امروزی محسوب می شوند ، افزود: شاهنامه و ماناس روایت صیانت از هویت تاریخی و ملی هستند که می توان از آنها برای وفاق و همدلی بیشتر استفاده کرد.

نجفی با طرح این سوال که چرا از این میراث گرانقدر تاریخی در راستای توسعه شناخت دو ملت ایران و قرقیزستان استفاده موثری نشده است، افزود: شاهنامه و ماناس بایستی عامل تبادلات فرهنگی، انسانی و معنوی ملت های ایران و قرقیزستان باشد و برای این هدف تلاش بیشتری لازم است.

وی گفت: همایش هایی نظیر «تاریخ و تمدن ایران و قرقیزستان» که قرار است در آینده در بیشکک برگزار شود، می تواند از جمله راهکارهایی برای شناخت بیشتر جایگاه شاهنامه و ماناس و نزدیکی فرهنگی دو کشور باشد.

علی کبریایی زاده رایزن فرهنگی ایران در قرقیزستان نیز گفت: برگزاری همایش شاهنامه و ماناس به دلیل پرداختن به یکی ازمهمترین داشته های میراث فرهنگی و ادبی ایران و قرقیزستان ، اهمیت دارد.

وی افزود: در کنار آثار فیلسوفان و اندیشمندانی مانند رودکی، سعدی شیرازی، حافظ، جلال الدین رومی، سنائی، عطار و خیام شاهنامه فردوسی بهترین نمونه و گویا ترین سند استمرار هویت ایرانی از روزگار باستان تا به امروز به شمار می رود.

«امیل کانیمیت اف» معاون آموزشی دانشگاه آرابایف قرقیزستان نیزدر این همایش گفت که مفاهیم و پیام های انسان ساز شاهنامه و ماناس برای سوق دادن بشر به سوی انسان دوستی، نیکی و اتحاد، مورد نیاز جامعه است.

«توغنبای» معاون دانشگاه آرابایف قرقیزستان نیز گفت: ماناس و شاهنامه نشان دهنده اشتراکات معنوی مردم ایران و قرقیزستان هستند.

وی گفت: در مورد این دو کتاب مقالات زیادی از جمهوری اسلامی ایران، قرقیزستان، ازبکستان، قزاقستان و روسیه به دبیرخانه همایش ارسال شده است که در قالب یک کتاب چاپ و منتشر خواهد شد.

سید محمد هاشمی یکی از نویسندگان ایرانی و استاد زبان و ادبیات فارسی مدرسه ایرانی امام خمینی(ره) در بیشکک گفت: شاهنامه و ماناس بر پایه اصل اخلاق پدید آمده اند و هر کدام آینه حقیقت نمای دو ملتی هستند که از جنگ و خشونت بیزارند و آرامش و صلح را برای همه دنیا می خواهند.

همایش شاهنامه و ماناس با مشارکت رایزنی فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران در قرقیزستان، کمیسیون ملی زبان قرقیزستان ، شبکه تلویزیونی اکو ماناس و دانشگاه دولتی آرابایف، برگزار شد.

کتاب حماسی قرقیزها  «ماناس»  نام دارد.

در سال 1995میلادی حماسه ماناس به زبان قرقیزی به چاپ رسید .

ماناس گنجینه ادبی ملت قرقیز است که داستان های جنگ هشت نسل از خانواده ماناس را که بمنظور وحدت اقوام پراکنده و همبستگی ملل دیگر و مقابله با تجاوزخارجی صورت گرفته ، توصیف کرده است .

ماناس محصول قرن های 10 تا 13میلاد است . این رزمنامه 18جلد و بیش از دو میلیون و 400 هزار واژه دارد ، این حماسنامه نه تنها حاوی اشعار رزمی است بلکه دایره المعارفی برای پژوهش و تحقیقات تاریخی ، جغرافیایی ،مذهبی ،اقتصادی و اجتماعی و زبان قرقیزی محسوب می شود .

شاهنامه فردوسی از بدو پیدایش یک کتاب بوده ولی ماناس سینه به سینه و شفاهی نقل شده است تا اینکه در قرن اخیر به کتابت در آمد.

خبرگزاری ایرنا

 

نظر دهید
نظرات کاربران

کاربر گرامی برای ثبت نظر لطفا ثبت نام کنید.

گزارش

اخبار مرتبط

ورود به سایت

مرا به خاطر بسپار.

کاربر جدید هستید؟ ثبت نام در تارنما

کلمه عبور خود را فراموش کرده اید؟ بازیابی رمز عبور

کد تایید به شماره همراه شما ارسال گردید

ارسال مجدد کد

زمان با قیمانده تا فعال شدن ارسال مجدد کد.:

ثبت نام

عضویت در خبرنامه.

قبلا در تارنما ثبت نام کرده اید؟ وارد شوید

کد تایید را وارد نمایید

ارسال مجدد کد

زمان با قیمانده تا فعال شدن ارسال مجدد کد.: