هگل فیلسوف دشواری است، بسیار سخت و دیرفهم. این گزاره را بارها شنیدهایم، نه فقط از زبان مترجمان فارسی و مدرسان او در ایران كه از زبان مفسران و شارحانی كه او را به زبان آلمانی خوانده و تفسیر كردهاند.
انتشار ترجمه جدیدی از «پدیدارشناسی روح» اثر سترگ گئورگ ویلهلم فریدریش هگل (1770-1831) بیتردید مهمترین رویداد در حوزه نشر اندیشه در ماههای اخیر در ایران است. به گواهی كتابها و مقالات و نوشتههای كثیری كه مانی پارسا در كتاب «هگل ایرانی» گردآوری كرده، این متفكر دشوارنویس و بزرگ آلمانی، خوب یا بد و درست یا غلط، یكی از پراقبالترین فلاسفه غربی در میان ایرانیان است، بگذریم كه درباره كیفیت آن آثار و در نتیجه پیرامون صحت و سقم شناخت فارسیزبانان از هگل حرف و حدیث بسیار است
کاربر جدید هستید؟ ثبت نام در تارنما
کلمه عبور خود را فراموش کرده اید؟ بازیابی رمز عبور
کد تایید به شماره همراه شما ارسال گردید
ارسال مجدد کد
زمان با قیمانده تا فعال شدن ارسال مجدد کد.:
قبلا در تارنما ثبت نام کرده اید؟ وارد شوید
فشردن دکمه ثبت نام به معنی پذیرفتن کلیه قوانین و مقررات تارنما می باشد
کد تایید را وارد نمایید