عزتالله فولادوند فخر زمانۀ ماست و باید بر قدم و قلماش آفرین گفت که چنین کارنامهای را به یادگار گذاشته، باج به زر و زور و تزویر نداده، در همۀ زندگی مستقل مانده و فرهنگ این سرزمین را تا همیشه مدیون و مرهون خدمات خود کرده است.
بهگفته نوذری: «میبینید که ایشان چه تکنیکها، شگردها، چموخمها، و شیوههای مشخص و متدهای بسیار جالب، زیبا، بدیع و ابتکاری را در امر ترجمه بهکار میگیرند، بهگونهای که وقتی خواننده آثار ایشان را در دست میگیرد، با آنها اخت میشود و شروع میکند به خواندن».
پژوهشکده زبانشناسیِ پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی نشست نقد و بررسی کتاب «خراج» را برگزار میکند.
نگاهی به زندگی و آثار عزتالله فولادوند مترجم برجسته به مناسبت ۹۰ سالگی او
مدیران صندوق اعتباری هنر با حضور در منزل عزت الله فولادوند، نشان درجه یک هنری در رشته ترجمه متون ادبی را به این مترجم تقدیم کردند.
بین قوانین حاکم بر قوا و عوامل طبیعت با مسائل و دگرگونیها و پدیدههای جوامع انسانی پیوندها و مناسباتی وجود دارد ناگسستنی و انکار ناشدنی؛از آن روی که بسیاری از دانشوران واقعگرای حقیقتبین،سرچشمه و ریشهی تحول،پیشرفت و پویایی یا جمود،سکون و ایستایی جماعات گوناگون را در موقعیت و شرایط تاریخی و نحوهی تولید و چگونگی توزیع ثروت جستوجو میکنند در میان طبقات متفاوت و نامتجانس جامعه.
کاربر جدید هستید؟ ثبت نام در تارنما
کلمه عبور خود را فراموش کرده اید؟ بازیابی رمز عبور
کد تایید به شماره همراه شما ارسال گردید
ارسال مجدد کد
زمان با قیمانده تا فعال شدن ارسال مجدد کد.:
قبلا در تارنما ثبت نام کرده اید؟ وارد شوید
فشردن دکمه ثبت نام به معنی پذیرفتن کلیه قوانین و مقررات تارنما می باشد
کد تایید را وارد نمایید