کامشاد مینویسد: «…هرچه کوشیدم …متن این گفتگو را به دست آورم موفق نشدم. ناگزیر به سراغ کتابخانه بریتانیا رفتم که به موجب قانون یک نسخه از هر اثری که در بریتانیا منتشر شود به رایگان دریافت میکند. مصاحبه در جزوه کوچکی حدود سی صفحه چاپ شده بود. به قصد فتوکپی آن، به بخش چاپ و تکثیر کتابخانه مراجعه کردم، گفتند این جزوه منتشر نشده است، حق چاپ و تکثیر آن محفوظ است و باید از بیبیسی اجازه گرفته شود. گفتم: من قبلا به بیبیسی سر زدهام، از وجود چنین جزوهای بیخبرند.
این سخن به ویژه وقتی اهمیت مییابد که سالک طریق بداند که مطلوب و محبوب یگانة او، یعنی خداوند متعال که غایت نهایی همة تلاشها و کوششهایش بوده است، همیشه و همه جا با او بوده و حتی یک لحظه هم از او دور نشده است. آنگاه است که بیهوده بودن همة مجاهدتها و سیر و سفرهایش را درمییابد؛ اما به نظر مولوی بدون آن سفرها و ریاضتها نمیتوان خدا را در دل خود یافت.
دولت تدبیر و امید، نگاه صنعتی به صنعت گردشگری دارد ، نگاهی که حاصل آن، ایجاد محیط برد- برد برای همه است. بخش خصوصی، دولتی و بهره مندان از نتایج سیاست ها: عموم مردم. گردشگری به دلیل گستره ی آن در سطح کشوری و بین المللی به عنوان بزرگترین عرصه ی فعالیت اقتصادی و اجتماعی پس از صنایع نفت، خودرو سازی و غذایی، تعدد واحدهای مرتبط و قابلیت استاندارد پذیری محصولات گوناگون آن، از حدود دو دهه پیش در جهان، در زمره صنعت طبقه بندی شده است. صنعت را عبارت از فرایندی می دانند که دارای زنجیره مواد اولیه، خط تولید، فرآوری و تولید محصولاتی( کالا و خدمات، فیزیکی یا غیر فیزیکی)یکسان در واحدهای گوناگون با مشخصات مطلوب و به مقدار انبوه است که در قالب عرضه و تقاضا منجر به ارزش افزوده می شود .
کتاب «جنون هشیاری» نوشته داریوش شایگان سه محور مهم دارد: اهمیت این کتاب؛ پرداختن به مفهوم «ملال» بودلر در مقایسه با مفاهیم مالیخولیای سارتر، سوداد و ناآرامی پسوآ و مضمون «بهتر بود به (این) دنیا نیامده بودیم» سیوران؛ فلسفه و هنر زیستن.
هیچ شعری دیگر از بودلر و احتمالا هیچ شاعر دیگری تا این حد بر ادبیات مدرن تأثیر نگذاشته است. هرچند که «تطابقات» در آغاز چندان توجهی برنینگیخت و مقبول طبع معاصران واقع نشد. در این شعر، خبری از بودلریسم نیست. نه دغدغه مرگ و زشتی در میان است و نه کلنجار با شیطان و بیماری و ملال. صدای برخاسته از شعر هم نه به ملعنت دچار آمده است و نه آلباتراس خندهآمیزی است که تختهبند زمین شده باشد. بودلر در چهارمین شعر از کتاب «گلهای بدی (/شر)» به رمزگشای تطابقات مبدل میشود. شعر حتی در فرم و چینش کلمات به جلوه «ترجمه»ای از رازهای جهان درآمده است. در این شعر بودلر، حواس را به هم آمیخته است.
علامه اقبال لاهوری یك تقسیمبندی در حوزه اندیشه دارد و معتقد است؛ اندیشمندان، عرفا، حكما و انسانهای بزرگ، دو دسته هستند. دسته اول آنهایی كه آثار قدم دارند و دسته دوم آنهایی كه آثار قلم دارند.
جنایت بس هولناکی که در پاریس رخ داد، بیش از ١٣٠ نفر را به کام مرگ فرستاد و صدها انسان را زخمی کرد. پیش از آن در بیروت هم حادثهای مشابه موجب مرگ تعداد زیادی انسان بیگناه شد و انفجار هواپیمایی که از شرمالشیخ مصر عازم مسکو بود صدها انسان، قربانی کینهتوزی مشتی تروریست متعصب شدند.
در همین راستاست اولین کتاب صفدر تقیزاده (۱۳۱۱)، ترجمهای از کتاب «سفر دور و دراز به وطن»، اثر یوجین اونیل نمایشنامهنویس آمریکایی. کتاب «سفر دور و دراز به وطن» شامل سه نمایشنامه کوتاه با دو مقدمه درباره تئاتر آمریکا. تقیزاده ضمن بیان خاطرهای از دشواری ترجمه کتاب، چنین میگوید:
حبط تعبیری قرآنی است به معنای نابود شدن و از بین رفتن و منظور از حبط عمل، این است که بر اثر کاری، آثار نیکوی سایر اعمال آدمی از بین برود؛ برای نمونه کشاورزی که آگاهانه یا ناآگاهانه آتش در خرمن گندم خود میزند، طبیعی است که نتیجة همة زحماتش را در فصول کاشت، داشت و برداشت بر باد میدهد؛ از این رو کار نیکوکردن و آن را به نیکویی به پایان رساندن، بخشی اندک از وظیفة سالک است و تازه در این هنگام است که وظیفة اصلی او که محافظت از آثار و نتایج نیکوی آن است، شروع میشود:
از آنجا که مقالهی ترجمه شده، نوشته ها و آثار جین آستین (رمان نویس قرن هجده انگلیس) را در پرتو نظریات و آثار آدام اِسمیت مورد تحلیل و بررسی قرار میدهد، شاید معرفی آستین و ارائهی خلاصهی [۱] کوتاهی از دو رمانش خالی از لطف نباشد.
کاربر جدید هستید؟ ثبت نام در تارنما
کلمه عبور خود را فراموش کرده اید؟ بازیابی رمز عبور
کد تایید به شماره همراه شما ارسال گردید
ارسال مجدد کد
زمان با قیمانده تا فعال شدن ارسال مجدد کد.:
قبلا در تارنما ثبت نام کرده اید؟ وارد شوید
فشردن دکمه ثبت نام به معنی پذیرفتن کلیه قوانین و مقررات تارنما می باشد
کد تایید را وارد نمایید