الدرة؛ ترجمۀ کبری

الدرة؛ ترجمۀ کبری مشاهده نسخه

در حال حاضر تنها صفحات ابتدا و انتهای نسخه قابل نمایش است.

از سیدشمس‌الدین محمدبن سیدعلی بن محمد گرگانی (د 838ق/1434م). وی فرزند میر سیدشریف جرجانی ست، که کار پدر خود «کبری» را به عربی ترجمه کرده است و در دیباچه نام خود را محمد بن شریف حسینی آورده و از نگارندۀ متن به پدر و استاد خود «شریف شریفی» یاد کرده و نام ویژه‌ای به متن (کبری یا صغری) و به کار خود نداده است و می‌گوید فوایدی بر متن افزوده است. در 1 «مقدمه» و 2 «مقصد» و 1 «خاتمه»: المقدمة فی التصور و التصدیق، المقصد الاول فی مباحث المعرف، المقصد الثانی فی مباحث الدلیل و التصدیق. الخاتمة فی قواعد کلام المناظرین (آداب بحث و مناظرة). 
آغاز:   بسمله. احق منطق نطق به اللسان، اَوْ سبق الیه العقول و الاذهان... اما بعد، فیقول العبد... محمد بن شریف الحسینی... قد عمل لاجلی فیما سلف والدی و شیخی الشریف الشریفی ق. رسالة فی الاصول المنطقیة... . 
انجام:   ... فلیس للسائل المطاوعة فی طلب توضیحها من الموخر و المعلل. تمت. 
منابع دیگر:   ذریعه 8/89 «الدرة» معرب کبری، همانجا 16/33 «الغرة» معرب صغری؛ اعلام 3/2047 محمد الجرجانی؛ طبقات 9/120 همو؛ مشترک، 2/926 «کبری» و ترجمۀ آن؛ مرعشی 15/225 «الدرة» که نادرست می‌گوید ترجمۀ «صغری» است. 

 

خرید فایل اسکن

اشتراک گذاری:

مشخصات

ورود به سایت

مرا به خاطر بسپار.

کاربر جدید هستید؟ ثبت نام در تارنما

کلمه عبور خود را فراموش کرده اید؟ بازیابی رمز عبور

کد تایید به شماره همراه شما ارسال گردید

ارسال مجدد کد

زمان با قیمانده تا فعال شدن ارسال مجدد کد.:

ثبت نام

عضویت در خبرنامه.

قبلا در تارنما ثبت نام کرده اید؟ وارد شوید

کد تایید را وارد نمایید

ارسال مجدد کد

زمان با قیمانده تا فعال شدن ارسال مجدد کد.: