الصفحة الرئیسیة / المقالات / دائرة المعارف الإسلامیة الکبری / الفلسفة / أثولوجیا /

فهرس الموضوعات

أثولوجیا

أثولوجیا

تاریخ آخر التحدیث : 1443/2/8 ۱۶:۵۷:۵۷ تاریخ تألیف المقالة

الترجمة اللاتینیة لأثولوجیا و روایته الأطول

کما سبقت الإشارة في بدایة المقالة، فقد ترجمت روایة من أثولوجیا إلی اللغة اللاتینیة في أوروبا عصر النهضة. وعثر إیطالي یدعی فرانتشسکو روزي – الذي لانعرف عنه معلومات کثیرة، ویبدو أنه کان زائراً، أو دبلوماسیاً مکلفاً بمهمة سیاسیة في الشرق الأدنی – خلال أسفاره علی مخطوطة من أثولوجیا في مکتبة بدمشق، ثم کلف بعد عودته إلی إیطالیا طبیباً یهودیاً من قبرص یدعی مؤسس أروفاس بترجمته حرفیاً إلی اللاتینیة. ویبدو أن أروفاس نفسه کان مهتماً بهذا الأثر، وکان قد أعد له ترجمة عبریة لم یصلنا منها سوی بعض الدجزاء. وقد قام بعده الطبیب و الفیلسوف الإیطالي کاستلاني بتصحیح و تنقیح تلک الترجمة اللاتینیة، ثم قدمها إلی البابا لویس العاشر، ثم نشرت بإذنه في 1519م في روما بعنوان «ثیولوجیا أرسطو، أعقل الفلاسفة، أو الفلسفة العرفانیة لدی المصریین».

وبعده بسنوات أعد العالم الفرنسي جاک شارپانتیه مرة أخری في 1572م ترجمة حرة رائعة إلی اللاتینیة علی أساس الترجمة الحرفیة السابقة لأثولجیا، وأضاف إلیها مقأمة و نشرها في باریس. و هو یشکک في مقدمته بأصالة هذا الکتاب، و یخمن أن انتسابه إلی أرسطو مختلق؛ وقد عثر فیه علی قرائن عدیدة تدل علی تأیر فلسفة مدرسة الإسکندریة فیه. وقد أعید طبع هذه الترجمة ونشرها لمرات عدیدة في السنوات الأخیرة من القرن 16 والنصف الأول من القرن 17 م في أوروبا.

ومن جهة أخری، اکتشف الباحث الروسي بریسوف في 929م نصاً جدیداً لأثولوجیا – کما أشرنا – یختلف في بعض المواضع عن نصه المعروف و المتواضع علیه. و یشتمل هذا النص علی 10 «میمرات»، في حین أن الترجمة اللاتینیة تضم 14 کتاباً. کما تلاحظ من ناحیة المضمون والموضوعات اختلافات بین نص الروایة الأقصر لأثولوجیا و النص الأطول الذي کان بریسوف قد اکتشفه، ومنها الإضافات التي ضُمّنت في الترجمة اللاتینیة و خاصة في الکتاب العاشر، حیث جاءت مواضیع کثیرة حول «الکلمة» لانجدها في النص العربي لدیتریتشي، أو بدوي.

وقد توصل قبله روزیه في المقالة التي سبقت الإشارة إلیها في مجال المطابقة بین موضوعات ترجمة أثولوجیا اللاتینیة و نصه العربي إلی هذه النتیجة، و هي: أن الترجمة اللاتینیة هي تحریف مقصود للنص العربي و قد تمت بتوجیه خاص ینسجم مع الروح الإسکولاستیة المسیحیة، و هي تحوي مواضیع دخیلة أضیفت في الترجمة اللاتینیة للنص العربي. و لکن بریسوف الکتشف أن أصول تلک المواضیع المضافة توجد في النص العربي لروایة أثولوجیا الأطول. ومن جهة أخری، فإن الاختلافات القلیلة التي تلاحظ بین الترجمة اللاتینیة و الروایة العربیة الأطول لهذا الأثر تعود إلی کاستلاني و شارپانتیه اللذین کانا قد تصرفا في الترجمة اللاتینیة الدولی لأروفاس. کما توصل بریسوف إلی هذه النتیجة و هي أن الکندي من المحتمل أن یکون هو المسؤول عن اختصار نص أثولوجیا العربي الأصلي، فسعی لحذف جمیع المواضیع ذات الطابع المسیحي، وجعلها مطابقة لذوق القراء المسلمین و أخیراً فقد انتشر نص الروایة الأقصر لهذا الأثر و طوی النسیان الروایة الأصلیة الأطول التي لم تبق إلا بین أوساط معینة. وقد کتب هذا النص الأطول الذي عثر علیه بریسوف بالحروف العبریة، وکان أصله عبارة عن مخطوطة بالحروف العربیة المهملة.

واستمر بریسوف في دراساته حول أثولوجیا في السنین التالیة. و نشر في 1933م مقالة حول نظریة «الإرادة» لدی ابن جبیرول، وتأثیر موضوعات أثولوجیا علی فکر هذا الفیلسوف تحت عنوان نحول نقطة بدایة النزعة الإرادیة عند ابن جیبرول» في «النشرة الخبریة لأکادیمیة العلوم الروسیة، قسم العلوم الاجتماعیة». وقد نقل بریسوف في هذه المقالة أجزاء من نص روایة أثولوجیا الأطول، وعکف علی دراستها. و هو یشکک في هذه المقالة في الأصل المسیحي للروایة الأطول، ولایعتبر وجود نظریة «الکلمة» فیها دلیلاً قاطعاً علی تأثیر الفکر المسیحي علی أثولوجیا، ویحتمل أن موضوعات الروایة الأطول تعود إلی الآراء الفلسفیة الهیلینیة الانتقائیة التي کان صابئةحران یتبعونها لقرون بعد ظهور الإسلام.

وترجم مستشرق آخر هو پینس في 1955م في مقالة بعنوان «المخطوطة الأخری الأطول لثیولوجیا أرسطو في علاقاتها بالعقیدة الإسماعیلیة» في «مجلة الدراسات الإسلامیة»، و قد تَرجم الأجزاء التي کان بریسوف قد نقلها في مقالته الثانیة، إلی الفرنسیة. و هو یرفض استنباطات بریسوف، و یری أن نظریة «الکلمة» لها في مخطوطة أثولوجیا الأطول ارتباط وثیق بالمعتقدات المشابهة لها لدی الإسماعیلیین (ص 11-12؛ قا: تسیمرمان، 197-198).

ونشر مستشرق آخر هو سترن في 1961م مقالة بعنوان «الأفلاطونیة الحدیثة لدی ابن حَسداي، رسالة أفلاطونیة حدیثة وتأثیرها علی إسحاق الإسرائیلي، والروایة الأطول لثیولوجیا أرسطو» في أورینس، وذکر النص العربي لأجزاء من روایة أثولوجیا الأطول مع ترجمتها الإنجلیزیة (عن الروایة الأطول لأثولوجیا، ظ: فنتون، 241-264).

 

أثولوجیا و الفلاسفة المسلمون

ترک کتاب أثولوجیا کما قلنا في البدء بصماته منذ القنر 4 هـ علی الکثیر من أفکار الفلسفة الإسلامیة. ونحن نجد آثار هذا التأثیر في بعض مؤلفات یعقوب بن إسحاق الکندي أولاً، ولکن من المثیر للدهشة ولاتساؤل من جهة أخری أن الکندي نفسه الذي قیل إن کتاب أثولوجیا قد ترجم في حلقته الفلسفیة، وأصلح من قِبله، لایذکر أثولوجیا في الفهرس الذي کان قد أعده عن آثار أرسطو (ظ: الکندي، 1/ 363-384). أَوَلیس بإمکاننا والحالة هذه أن نحتمل أن الکندي کان یشک في نسبته إلی أرسطو، أو أن اسم أرسطو أضیف فیما بعد إلیه بواسطة الآخرین؟

ویذکر أبونصر الفارابي أیضاً في کتابه المعروف (الجمع...) في عدة مواضع کتاب أثولوجیا و یستشهد بموضوعاته (ص 101، 102، 103، 105، 109؛ عن الفارابي و أثولوجیا، ظ: تسیمرمان، 177-183). وکانت لابن سینا أیضاً تعلیقات علی أثولوجیا تشکل قسماً من کتابه المفقود الإنصاف. ورغم أنه لایصرح باسم مؤلّفه، ولکن یبدو أنه لم ینف نسبته إلی أرسطو (ظ: ابن سینا، «شرح...»، 35-74). وقد کتب في الرسالة التي بعثها إلی أبي جعفر محمد بن الحسین بن مرزبان کیا أنه وضح وشرح في کتابه الإنصاف جمیع المواضع الفلسفیة المشکلة حتی ختام أثولوجیا رغم کل الاعتراضات التي تثار علیه (م.ن، «المباحثات»، 121). ویستنتج پول کراوس من هذه العبارة أن ابن سینا کان یشک في نسبة أثولوجیا إلی أرسطو (ص 272-273؛ عن رد استنباط کراوس، ظ: تسیمرمان، 183-184). وتم في رسائل إخوان الصفا نقل قسم من «المیمر» الأول مع الإذعان لنسبة أثولوجیا إلی أرسطو (ظ: 1/ 138؛ قا: بدوي، 22). ولکن من بینهم یری شهاب‌الدین السهرورأي (تـ587هـ/ 1191م) أن مؤلف أثولوجیا هو أفلاطون و لیس أرسو، بعد نقل قسم منه (ظ: «التلویحات»، 112، قا: «حکمة الإشراق»، 162؛ قطب‌الدین، 162، الهامش). ویستشهد صدرالدین الشیرازي (تـ 1050هـ/ 1640م) أیضاً في مؤلفاته بموضوعات أثولوجیا (ظ: الأسفار، 3/ 317) وهو یقول في مؤلَّف آخر بعد اعتراضه علی ابن سینا بشد« إنکار نظریة «المُثُل»، إن ابن سینا لم یر أثولوجیا علی مایبدو، أو أنه لاینسبه إلی أرسطو، بل إلی أفلاطون (عرشیة، 240-241).

وفي الختام نورد جدولاً کاملاً عن موضوعات أثولوجیا وما یعادلها في التاسوعات. ویوجد النص العربي لهذه الموضوعات في أفلوطین عند العرب لعبد الرحمان بدوي (عن مطابقة المعادلات في التاسوعات، قا: النص الیوناني والترجمة الفرنسیة لإمیل برهیه؛ أیضاً النص الیوناني والترجمة الإنجلیزیة لآرمسترانغ). وقد جاء في الجهة الیمنی، نص أثولوجیا العربي (تحت عنوان بدوي) حسب الصحة والسطر (س)، فیما ذکر في الجهة الیسری نص التاسوعات حسب رقم «التاسوعة»، ورقم الرسالة، ورقم الفصل و السطر. وقد تم اقتباس هذا الجدول من «آثار پلوتینوس» (II/ 489-494).

«ألولوجیا» (بدوي) التاسوعة

ص 38، س 13-14       IV(3),12, 2-19

ص 38، س 14-ص39، س1        IV(3),19, 1-5

ص 39، س 1-4           ــــــ

ص 39، ص 4- ص 40، س 11    IV(3), 19, 6-30

ص 40، س 11-14       ــــــ

ص 40، س 14-ص 41، س 2     IV(3), 19, 30-31

ص 41، س 2-5           ـــــــ

ص 41، س 5-7           IV(3), 20, 1-3

ص 41، س 7-13          ــــــ

ص 41، س 17-ص 42، س 8      IV(3), 20, 4-14

ص 42، س 8-12         ـــــــ

ص 42، س 13-18       IV(3), 20, 14-19

ص 42، س 18-ص43، س 8      IV(3), 20, 19-23

ص 43، س 8-12         ــــــــ

ص43، س13=ص44، س 13      IV(3), 20, 24-39

ص 44، س 13-18       ـــــــــ

ص 29، س 3-ص 32، س 2       IV(4), 1, 1-31

ص 32، ص 3-9          IV(4), 1, 31-36

ص 32، ص 10-ص 37، ص 4    IV(4), 2, 4-4, 11

ص 37، س4- ص 38، س 12     ــــــــ

ص 99، س 10- ص 102، س 12            ــــــــ

ص 102، س 12-13     IV(4), 5, 9-11

ص 102، س 13-18     ـــــــــ

ص 102، س 19- ص 108، س 4            IV(4), 5, 11-8, 39

ص 74، س 4-6           IV(4), 32, 1-4

ص 74، ص 7- ص 76، س 11    IV(4), 39, 9-40, 14

ص 76، ص 12، ص 77، س 9    IV(4), 40, 21-31

ص 77، س 9-12         ـــــــــ

ص 77، س 12- ص 78، س 1    IV(4), 41, 1-9

ص 78، س 1-9           ــــــــ

ص 78، س 9- ص 84، س 16    IV(4), 42, 5-45, 7

ص 121، س 5- ص 128، س 15            IV(7), 1, 1-4, 14

ص 128، س 15-17     ــــــــ

ص 128، س 18- ص 129، س 7            IV(7), 4, 18-30

ص 48، س 8-17         IV(7), 8, 38-44

ص 48، س 17-ص49، س 9      IV(7), 81, 1-11

ص 45، س 3-7           ــــــــ

ص 45، س 7-ص46، س 6        IV(7)81, 9-23

ص 46، س 7-11         IV(7), 81, 23-28

ص 46، س 12-14       IV(7), 81, 28-31

ص 46، س 14- ص 47، س1     IV(7), 81, 32-34

ص 47، س 1-7           ـــــــ

ص 47، س 8-ص48، س 6        IV(7), 82, 1-10

ص 48، س 7-8           IV(7), 82, 10-11

ص 49، س 9-14         IV(7), 83, 15-22

ص 49، س 15-ص51، س7       IV(7), 83, 1-22

ص 51، س 7-ص52، س 8        ـــــــ

ص 52، س 8-ص55، س 5        IV(7), 83, 232-85, 11

ص 55، س 10-17       IV(7), 85, 11-18

ص 55، س 17-19       ـــــــ

ص 55، س 5-9           IV(7), 85, 19-20

ص 18، ص 13-ص21، س 17    IV(7), 13, 1-15, 12

ص22، س 2-ص25، س 14       IV(8), 1, 1-2, 8

ص 25، س 15-ص 28، س 3     ــــــ

ص 84، س 5- ص 85، س 5      IV(8), 6, 6-18

ص 85، س 5-13         ـــــــ

ص 85، س 13-ص86، س 15    IV(8), 6, 6-18

ص 86، ص 15-18      IV(8), 6, 18-20

ص 86، س 19-ص 87، س 6     ـــــــ

ص 87، س 6- ص88، س 8       IV(8), 6, 23-7, 10

ص 88، س 8-16         ـــــــ

ص 88، س 17- ص 89، س 13  IV(8), 7, 11-23

ص 89، س 13-ص 90، س 8     ـــــــــ

ص 90، س 9-ص 91، س 20     IV(8), 8, 1-23

ص 108، س 17-ص 109، س6  V(1), 3, 6-12

ص 109، س 6- ص 110، س 4  V(1), 3, 12-23

ص 110، س 5-ص112، س 11  V(1), 4, 1-41

ص 112، س 12- ص 114، س 6            V(1), 5, 1-6, 11

ص114، س 7-14        V(1), 6, 12-19

ص 114، س 14-16     V(1), 6, 19-20

ص 114، س 17-18     ـــــــ

ص 129، س 10-11     ـــــــ

ص 129، س 11-16     V(1), 11, 1-5

ص 129، س 16-ص130، س 16            ـــــــ

ص 130، س 16-ص 131، س 9 V(1), 11, 3-12, 9

ص 131، س 9-ص 132، س 12 ــــــــ

ص 132، س 12- ص 133، س 3            V(1), 12, 12-20

ص 134، س 5-11       V(2), 1, 1-6

ص 134، س12-ص 135، س 4  ــــــــ

ص 135، س 5-ص 136، س 18 V(2), 1, 7-27

ص 136، س 18-ص 137، س 4 ــــــــ

ص 137، س 5- ص 138، س 15            V(2), 2, 1-23

ص 138، س 16-ص 139، س 5 ــــــ

ص 56، س 4- ص 64، س 1      V(8), 1, 1-4, 7

ص 64، س 1-5           ـــــــ

ص 154، س 9- ص 156، س 18            V(8), 4, 6-46

ص 156، س 18- ص 157، س 5            ـــــــ

ص 157، س 5-10       V(8), 4, 47-50

ص 157، س 10-14     ــــــــ

ص 157، س 14- ص 160، س 12          V(8), 4, 50-6, 9

ص 160، س 12- ص 161، س 6            ــــــــ

ص 161، س 6 – ص 162، س 3            V(8), 6, 13-7, 8

ص 162، س 3-10       ــــــــ

ص 162، س 11- ص 164، س 2            V(8), 7, 8-22

ص 114، س 19- ص 115، س 5            V(8), 10, 18-32

ص 115، س 5-ص 116، س 15 ـــــــ

ص 116، س 15- ص 117، س 2            V(8), 11, 7-13

ص 117، س 3-17       ـــــــ

ص 117، س 17- ص 119، س 16          V(8), 11, 24-12, 26

ص 119، س 17- ص 120، س8 ــــــــ

ص 120، س 8-17       V(8), 13, 12-22

ص 65، س 4- ص 67، س 15    VI(7), 1, 1-38)

ص 67، س 16- ص 68، س 1    ــــــــ

ص 68، س 1- ص 70، س 2      VI(7), 1, 45-2, 19

ص 70، س 2- ص 71، س 6      ـــــــــ

ص 71، س 7-9           VI(7), 2, 24-27

ص 71، س 9- ص 72، س 2      ـــــــــ

ص 72، س 3- ص 73، س 15    VI(7), 2, 30-50

ص 73، س 15-16       ــــــــ

ص 139، س 7-14       VI(7), 2, 51-55

ص 139، س 15- ص 140، س 11          ـــــــ

ص140، س 12- ص 146، س 15           VI(7), 3, 7-6, 16

ص 146، س 15- ص 151، س 18          VI(7), 7, 17-9, 46

ص 151، س 19- ص 154، س 9            VI(7), 10, 50-11, 36

ص 92، س 3-ص 93، س 8       VI(7), 11, 36-63

ص 93، س 9-21         VI(7), 12, 1-13

ص 94، س 1-10         VI(7), 12, 19-30

ص 94، س 10-15       ـــــــ

ص 94، س 15- ص 95، س 14  VI(7), 13, 1-15

ص 95، س 15- ص 99، س 8    VI(7), 13.27-14, 23

 

المصادر

ابن سینا، «شرح کتاب أثولوجیا»، «المباحثات»، أرسطو عندالعرب لعبدالرحمان بدوي، الکویت، 1978م؛ «أثولوجیا»، المنسوب لأرسطو، أفلوطین عندالعرب (ظ: همـ، بدوي)؛ بدوي، عبدالرحمان، أفلوطین عندالعرب، الکویت، 1977م؛ رسائل إخوان الصفا، بیروت، 1957م؛ السهرورأي، شهاب‌الدین، «التلویحات»، في الحکمة الإلهیة، تقـ: هنري کوربن، إستانبول، 1945م؛ م.ن، «حکمة الإشراق»، مجموعۀ مصنفات شیخ إشراق، تقـ: هنري کوربن، طهران، 1952م؛ صدرالدین الشیرازي، الأسفار، طهران، 1383هـ؛ م.ن، عرشیة، تقـ: غلامحسین أهني، أصفهان، 1341ش؛ الفارابي، الجمع بین رأیي الحکیمین، تقـ: ألبیر نصري نادر، بیروت، 1968م؛ قطب‌الدین الشیرازي، «شرح بر حکمت إشراق»، (ظ: همـ، السهورأي)؛ الکندي، یعقوب، «في کمیة کتب أرسطوطالیس»، رسائل الکندي الفلسفیة، تقـ: محمد عبدالهادي أبوریدة، القاهرة، 1369هـ؛ و أیضاً:

Borisov, A., «Arabskií original latinskoí versii tak nazivayemoĭ Teologii Aristotelya», Zaipiski kollegii vostokovedov, Leningrad, 1930, vol. V; Fenton, P. B., «The Arabic and Hebrew Versions of the Theology of Aristotie», Pseudo-Aristotle in the Middle Ages, ed. J.Kraye et al., London, 1986; Kraus, P., «Plotin chez les Arabes», Bulletin de l’Institut d’ Egypte, 1940-1941, vol. XXIII; Kutsch, W., «Ein arabisches Bruchstuck aus Porphyrios…», Mélanges de l’université Saint Joseph, Beirut, 1954, vol. XXXI; Lewis, G., «A Re-examination of the so-called Theology of Aristotie», Oriens, 1957, vol. X; Munk, S., Mélanges de philosophie juive et arabe, Paris, 1955; Pauly; Pines, S., «La Longue recension de la Théologie d’Aristote dans ses rapports avec la doctrine ismaéleinne», Revue des études islamiques, Paris, 1955; Schaeder, H., «Die islamische Lehre…», ZDMG, 1925, VOL.LXXIX; Walzer, R., «Porphyry and the Arabic Tradition», Porphyre, Geneva, 1965, vol. XII; Zimmermann, F. W., «The Origins of the So-called Theology of Aristotle», Pseudo-Aristotle in the Middle Ages, London, 1986.

شرف‌الدین خراساني (شرف)/ خ.

الصفحة 1 من2

تسجیل الدخول في موقع الویب

احفظني في ذاکرتك

مستخدم جدید؟ تسجیل في الموقع

هل نسيت کلمة السر؟ إعادة کلمة السر

تم إرسال رمز التحقق إلى رقم هاتفك المحمول

استبدال الرمز

الوقت لإعادة ضبط التعليمات البرمجية للتنشيط.:

التسجیل

عضویت در خبرنامه.

هل تم تسجیلک سابقاً؟ الدخول

enterverifycode

استبدال الرمز

الوقت لإعادة ضبط التعليمات البرمجية للتنشيط.: