کتاب «برابری و جانبداری»، روایتی از مشروعیت سیاسی ابراز میکند که در هر نظریه سیاسی با مبنای اخلاقی باید انگیزههای شخصی و غیرشخصی را با یکدیگر سازگار کرد. این سازگاری چگونه رخ میدهد و تعریف نیگل از برابری و جانبداری چیست
عزتالله فولادوند قطعا برجستهترین مترجم كتب فلسفی در ایران پس از انقلاب است. در غروب سومین جمعه آبان ماه، به عزتالله فولادوند تلفن كردم تا گپ و گفتی آزاد با او داشته باشم. مكالمهای كه در آن از هر دری سخنی رفت و معطوف به موضوع خاصی نبود ولی موضوعات گوناگونی را دربرگرفت. ابتدا از او پرسیدم در این روزهای پاییزی، روزگارش چگونه میگذرد و مشغول چه كاری است؟
درست 31 سال پیش، به همراه خانواده، خاک وطن را ترک گفت. سفری که هدفش مهاجرت بود و قید «همیشه» را در پس خود داشت. اما حالا یک سالی میشود که دیگر آمده تا بماند. دلی را که هوای مام میهن کرده باشد هیچگونه نمیتوان آرام کرد. او که امروز 44 سال بیشتر ندارد، با کولهباری از دانش و تجربه که به یقین، بیش از سن خود است، آمده است. «ساقی گازِرانی» اما در این سالهای تحصیل در امریکا، ادبیات و فرهنگ ایران، مهمترین دلمشغولیاش بوده و رساله فوق لیسانس و دکتریاش، به ترتیب با محور مفهوم عیاری و حماسههای سیستانی، نوشته شده است.
«مراد دمیرکل»، مترجم 6 کتاب مرحوم علی شریعتی به زبان ترکی میگوید: علی شریعتی یکی از سه شخصیت تاثیرگذار طی سالهای اخیر در ترکیه بوده است و ترکها خودشان او را کشف کردهاند. به گفته وی آثار شریعتی تاریخ مصرف ندارد چون او اندیشیدن را به ما یاد داده و شاید اگر خودش اکنون زنده بود نظریاتش را بازنگری میکرد.
اگر سر زخم را نمیسوزاندیم ممكن بود دوباره سر باز كند. 37 سال از تسخیر لانه جاسوسی امریكا گذشت
شفیقه نیکنفس، مسئول تاریخ شفاهی سازمان اسناد و کتابخانه ملی میگوید: طرحهای تاریخ شفاهی در دستگاههای اجرایی و فرهنگی که زیرمجموعه دولت هستند با جابهجایی دولتها، سیاستمداران و روسا تغییر میکند و طرحها نیز تحت تاثیر سیاستهای روز قرار میگیرند، گاهی ممکن است این سیاستها با هم بسیار تفاوت داشته باشند و این تغییرات میتواند برای تاریخ شفاهی آسیبهایی بسیاری به همراه داشته باشد.
جستوجوی دانایی با زبان فارسی پویایی فلسفه منوط به اندیشیدن به «زبان بومی» است
تاها بهبهانی، متولد اسفند 1325، از پیشگامان هنر نوین ایران است. وی نقاش و مجسمهساز سوررئالیست (فرا واقعگرا) است و عقیده دارد که مردم ایران همیشه زندگی را فراتر از واقعیت میبینند که نمونه آن را در ادبیات ایران میتوان بخوبی دید. او طراحی صحنه هم انجام داده و برای تلویزیون برنامه ساخته است. شاگردان بسیاری توسط او تربیت شدهاند. جمعه پیش رو( 14 آبان ماه) هم نمایشگاهی با موضوع مروری بر آثار نقاشی و مجسمههای وی در فرهنگسرای نیاوران برگزار میشود که به گفته بهبهانی فرصتی است برای آشنایی و تبادل نظر میان نسل جدید هنرمند و او. بهبهانی نگران تعداد بالای دانشگاههای هنری است که تقریباً برنامهای درست برای پرورش هنرمند ندارند و به مشکل مدرکگرایی در میان جوانان اشاره میکند. در این گفتوگو به دیدگاههای وی درباره هنر و هنرمند و اثر هنری میپردازیم.
تامس نیگل فیلسوف آمریکایی و استاد فلسفه و حقوق دانشگاه نیویورک است. اندیشهها و آثار نیگل واکنشهای مثبت و منفی به همراه داشتهاند. جواد حیدری با همکاری انتشارات «نگاه معاصر» بخشی از آثار نیگل را به فارسی ترجمه کرده است و تصمیم دارد تمام آثار او در اختیار مخاطب فارسی زبان قرار دهد. برای تحلیل محورهای اصلی اندیشه نیگل به سراغ مترجم آثار او رفتم تا آرای او را از خلال پنج اثر اخلاقشناسی، امکان دیگرگزینی، برابری و جانبداری، ذهن و کیهان، اینها همه یعنی چه؟ بررسی کنیم.
در بخش پیشین، سخن به داستان حضرت عیسی(ع) در داستان سه انباز راهزن رسید و اصل شرقیاش و نمونههای غربیاش بیان شد. اینك بخش پایانی این گفتار كه با تلخیص از ماهنامه «اطلاعات حكمت و معرفت» برگرفته شده است.
کاربر جدید هستید؟ ثبت نام در تارنما
کلمه عبور خود را فراموش کرده اید؟ بازیابی رمز عبور
کد تایید به شماره همراه شما ارسال گردید
ارسال مجدد کد
زمان با قیمانده تا فعال شدن ارسال مجدد کد.:
قبلا در تارنما ثبت نام کرده اید؟ وارد شوید
فشردن دکمه ثبت نام به معنی پذیرفتن کلیه قوانین و مقررات تارنما می باشد
کد تایید را وارد نمایید