الصفحة الرئیسیة / المقالات / دائرة المعارف الإسلامیة الکبری / العلوم / ابن یعیش، کنیة /

فهرس الموضوعات

ابن یعیش، کنیة

ابن یعیش، کنیة

تاریخ آخر التحدیث : 1442/12/19 ۱۱:۲۷:۲۹ تاریخ تألیف المقالة

اِبْنُ یَعیش، کنیة عدد من علماء الأندلس، انبروا غالباً إلی ترجمة أوشرح الآثار الطبیة و الفلسفیة، نورد تراجم و آثار ثلاثة منهم:

 

1. أبوربیع سلیمان بن إبراهیم بن یعیش (تـ 746هـ/1345م)

طبیب ومترجم إشبیلي، خلّف آثاراً باللغة العربیة (شتاین شنایدر، EI2; 167).

 

آثاره

1. شرح علی شرح ابن عزرا (ن.ع) للأسفار الخمسة، وربما ترجم یعقوب الفَندري أجزاء مِن هذا الشرح إلی العبریة (شتاین شنایدر، ن.ص)؛ 2. شرح مفصل علی القانون لابن سینا (ظ: ن. صص؛ جودائیکا، X/420, XV/1328). وطبقاً لما یقوله شتاین شنایدر (ن.ص) فقد کانت مخطوطة من هذاالشرح في ستة مجلدات موجودة منذ القدیم في فاس بمراکش، لکنها غیر متوفرة حالیاً. ورغم أهمیة هذا الشرح لم یرد ذکره في المصنفات الإسلامیة، ولهذا یستعبد أن تکون هذه المخطوطة إحدی نسخ شرح القانون لابن النفیس (ن.ع) صحفت باسم ابن یعیش، وقد بادر یوسف بن نَحمیا بن أراهام إلی کتابة أجزاء من شرح ابن یعیش بعد تصحیحات المؤلف الکثیرة وإبان حیاته بالعبریة، منها نسخة في مونیخ. کما أعد جاکوب کافانتون ملخصاً لشرح أبي ربیع علی الکتاب الأول للقانون، منه نسخة في باریس (ن.ص)؛ 3. «معجم المشکل من ألفاظ أشعار العرب» (ن.ص؛ EI2)، توجد مخطوطاته في إسکوریال و هامبورغ، ولعل هذا الکتاب لنجل أبي ربیع (شتاین شنایدر، ن.ص).

 

2. داود بن سلیمان بن یعیش

مترجم إشبیلي، انبری في النصف الثاني من القرن 14م لترجمة الآثار العربیة إلی العبریة. وغالب الظن أنه نجل أبي ربیع سلیمان بن یعیش، وقد توفي عام 1373م.

وقد ذکر من آثاره ترجمة رسالة یونانیة في تدبیر المنزل. ترجم ابن یعیش هذه الرسالة إلی العبریة من ترجمتها العربیة المسماة کتاب بروسون في تدبیر الرجل لمنزله، لم یعثر علی أصله الیوناني، إلا أن ترجماته بالعربیة و اعببریة و اللاتینیة متوفرة. وقد أثرت هذه الترجمات (لاسیما الترجمة العربیة) علی ثقافة القرون الوسطی. طبع هذا الأثر مع ترجمتیه العربیة واللاتینیة متوفرة. وقد أثرت هذه الترجمات (لاسیما الترجمة العربیة) علی ثقافة القرون الوسطی. طبع هذا الأثر مع ترجمتیه العربیة واللاتینیة في 1928م علی ید مارتین پلسنر (ظ: سارتون، III(2)/1373-1374).

 

3. باروخ بن إسحاق بن یعیش

فیلسوف ومترجم في القرن 15 م. ربما ولد في الأندلس. وقضی جل عمره في إیطالیا و توفي فیها. کان ملماً باللغات العبریة و العربیة و اللاتینیة.

 

آثاره

1. شرح الأدویة القلبیة لابن سینا في عشرة فصول بالعبریة، أفاد فیه من أقوال أرسطو و ابن رشد أیضاً. کتب ابن یعیش شرحاً علی أول ترجمة عبریة لهذا الأثر (ظ: جودائیکا، III/959, XVI/704)؛ 2. ترجمة مابعد الطبیعة لأرسطو، من اللاتینیة إلی العبریة. بادر إلی ترجمته بطلب من صموئیل زرفاتي حوالي سنة 1485م. ذکر ابن یعیش في مقدمة هذه الترجمة أنه استفاد من النص اللاتینیة لعدم صواب النص العربي لـ مابعد الطبیعة واضطرابه. ولعل هذا الأثر یضم ترجمة مقدمة الفارابي لکتاب أرسطو في أغراض أرسطو في کتاب ما بعد الطبیعة أیضاً (ظ: ن.م، XVI/704، قا: XV/1322).

ویبدو أنه کان قد اشترک في ترجمة شرح کتاب الأخلاق لأرسطو من اللاتینیة إلی العبریة. والجدیر بالذکر أن شرح کتب العهد العتیق الأربعة والتي تضم «نشید الأناشید لسلیمان» و «الجامعة لسلیمان» و «أمثال سلیمانم و «أیوب» و المطبوعة تحت عنوان مکور باروخ و باسم باروخ ابن یعیش عام 1576م في القسطنطینیة لیست لابن یعیش، وإنما دونها أحد أحفاده المسمی بنفس الاسم (ن.م، XVI/704).

 

المصادر

EI2; Judaica; Sarton, Geogre, Intreoduction to the History of Science, Baltimore, 1948; Steinschneider, Moritz, Die arabische Literatur der Juden, Frankfurt, 1902.

یونس کرامتي/ ت.

تسجیل الدخول في موقع الویب

احفظني في ذاکرتك

مستخدم جدید؟ تسجیل في الموقع

هل نسيت کلمة السر؟ إعادة کلمة السر

تم إرسال رمز التحقق إلى رقم هاتفك المحمول

استبدال الرمز

الوقت لإعادة ضبط التعليمات البرمجية للتنشيط.:

التسجیل

عضویت در خبرنامه.

هل تم تسجیلک سابقاً؟ الدخول

enterverifycode

استبدال الرمز

الوقت لإعادة ضبط التعليمات البرمجية للتنشيط.: