الصفحة الرئیسیة / المقالات / دائرة المعارف الإسلامیة الکبری / الادب الفارسی / آلپمیش /

فهرس الموضوعات

آلپمیش

آلپمیش

تاریخ آخر التحدیث : 1442/10/23 ۲۰:۱۰:۰۹ تاریخ تألیف المقالة

آلپمیش، أو ألپمیش، البطل الأزبکي في قصص البطولات والملاحم عند أقوام آسیا الوسطی و ضبط اسمه بصور مختلفة متقاربة عند الأزبک والقوزاق و القرقلپقیین والآلطائیین (ن.م) و الباشقیریین، وتتار القازان وحتی التاجیک رغم اختلاف لهجاتهم. ویمثل آلپمیش الشخصیة الأصلیة لعدد من القصص التي تنقسم الی قسمین منفصلین، لکل منهما موضوع خاص: 1. الوصول الی الحبیب عن طریق الغلبة علی الخصوم في القبیلة المنافسة. وینتهي هذا القسم بانتصار آلپمیش وزواجه من برچین ابنة عمه و حبیبته وإعادتها الی قبییلتها. 2. سفره الطویل والشاق وإغارته علی منطقة نفوذ القبیلة المنافسة لتحقیق المجد القومي والدافع الشخصي لاطلاق سراح عمّه وأبي زوجته و عودته مظفّراً في نفس الیوم الذي تقرر أن تتزوج فیه زوجته کرهاً من الذي غصب مقام البطولة والقدرة (وهي أشبه ما تکون بقصة أولیس في الأساطیر الیونانیة). وینتهي هذا القسم أیضاً بقتل الغاصب ووصول آلپمیش ثانیة الی زوجته و عودته مظفّراً في نفس الیوم الذي تقرر أن تتزوج فیه زوجته کرهاً من الذي غصب مقام البطولة والقدرة (وهي أشبه ماتکون بقصة أولیس في الأساطیر الیونانیة). وینتهي هذا القسم أیضاً بقتل الغاصب ووصول آلپمیش ثانیة الی زوجته ونیل زعامة القبیلة. یواجه آلپمیش أخطاراً عدیدة في سفرته تلک، ومنها وقوعه في الأسر سبع سنوات في زنرانة‌خان قبیلة قالموق الجائر والمدعو تیچة خان، ثم هروبه من السجن بمساعدة ابنة الخان، والعودة الی قبیلته. وقد أجریت علی أسطورة آلپمیش تعدیلات عند الأزبک منها قصة خاصة تتناول مغامرات یادگار بن آلپمیش (دائرة المعارف السوڤیتیة).

ومع أن کلاً من الروایات المختلفة لهذه الأُسطورة الملحمیة تحمل لوناً وطابعاً محلیاً خاصاً، إلا أنها تدور حول موضوع رئیس واحد وهو سعي الناس لتحقیق الاستقلال و العدل، والحیاة التي یسودها الأمن والأهداف الإِنسانیة السامیة.

ولا یعرف بدقّة تاریخ تألیف هذه الملحمة، ولکن تشیر بعض الشواهد التاریخیة إلی أنها تعود إلی أواسط الفترة الواقعة بین القرن 8-11ھ/14-17م، أي في الفترة التاریخیة التي شهدت مقاومة قبائل آسیا الوسطی للحکام الخونتاجیین. ففي هذه القصة نجد أن کنگرت قبیلة آلپمیش کانت تعیش تحت الخیام علی ضفاف بحیرة بیسون في شمال ترمذ (ناحیة شورخان جنوبي أزبکستان حالیاً). وقد هاجرت حوالي 905ھ/1500م الی هذه المنطقة مع جیش شیبک‌خان (855-1916ھ/1451-1510م). واعتبر آلپمیش و قبیلته کنگرت من الأزبک في روایات ثلاث تعود للأزبک والقرقلیق والقوزاق. ویدل هذا الموضوع علی أن تاریخ هذه القصة یعود الی ما بعد فتوحات شیبک‌خان في القرن 10ھ/16م. ومن جهة أخری فان وقائع هذه القصة حدثت في فترة الحروب التي دارت بین القبائل المسلمة والقبائل الکافرة في هذه المنطقة. ویری کل من جرمونسکي وظریف أوف أن هذه الروایات تحمل في طیاتها أُسطورة قدیمة لم یعد لها وجود حالیاً، وتعود الی الفترة التي کان فیها الکنگرت یعیشون علی ضفاف بحیرة آرال، أو أقدم منها أي عندما کانوا یعیشون في الخیام حول منطقة آلطاي، وقد جاءت أغلب روایات هذه القصة الملحمیة منظومة. أما القطع النثریة فاستعملت لفصل المقطوعات الشعریة ذات اللغة البسیطة، التي تشتمل علی مقاطع یختلف عدد أبیاتها بین 2، 4 إلی 10، 15 بیتاً و تتلاءم تماماً مع التقالید الأدبیة لهذه القبائل والطریقة الشفویة لنقل القصاصین للأثر.

وأشهر روایة في هذه الملحمة، منظومة القصاص الأزبکي فاضل یولداش أوغلي (1872-1955م) وهي أطول روایة وتشتمل علی 14000 مقطع. وقد نشر حامد عالمجان خلاصة هذا النص في 1939م في طاشفند. ثم ترجم درجاڤین و کوچتوف خلاصة القسم الأول و ترجم لِف پنکوفسکي القسم الثاني الی الروسیة شعراً. ونشرت هذه الترجمة بطاشفند في 1944م مع مقدمة لجرمونسکي. أما الترجمة الکاملة لأثر یولداش أوغلي فقد طبعت في 1949 و 1958م بموسکو، وفي 1974م بطاسقند، مع ترجمة لِف پنکوفسکي. وهناک روایات أزبکیة أخری باقیة نقلاً عن بقیة القصاصین طبعت منها روایة القصاص بِردي فقط في 1969م بطاشفند.

وطبع شیخ الاسلام أوف الروایة القوزاقیة في 1869م بقازان وتشتمل علی القسم الثاني من الملحمة فقط. أما النص القوزاقي الکامل فقد طبع سنة 1939م في آلما آتا بتحقیق دیفایف، وطبعت ترجمته الروسیة ونشرت في 1961م، حیث ترجمه کل من مختار عمر خانویج عوض أوف و اسمیرنوا. أما روایة القرقلپق لهذه القصة فقد أوردها محمد أوف، قصاص أهالي تورکول، نقلاً عن جیه مرادبک، والتي ترجم القسم الأول منها فقط الی الروسیة، وطبع بتحقیق دیفایف في 1901م بطاشقند. ونشرت الروایة الکاملة في 1937م بموسکو وفي 1941م بتورکول وطاشقند. وتوجد روایتان نثریتان لملحمة آلپمیش تخص قبائل الباشقیر والآلطاي، وتختل فاختلافاً تامّاً عن روایات قبائل آسیا الوسطی. وقد نشر النص الباشقیري بتحقیق دیمَتریف و ترجمة بسونوف الی الروسیة في 1941م في أوفا. أما الروایة الآلطائیه – والتي تبدو أنها أقدم – فقد طبعت في 1941م في نوڤوسیبرسک.

ونشر النص التاجیکي لهذه القصة الملحمیة مع ترجمته الروسیة في 1959م في مدینة دوشنبة بمقدمة دمیدچیک ویعتبر کتاب آلپمیش لظریف أوف و چیچروف والمطبوع بطاشقند في 1959م من المصادر النافعة من بین هذه الکتب لدراسة هذه الملحمة الوطنیة.

 

المصادر

دائرة المعارف الاسلامیة؛ دائرة‌المعارف السوڤیتیة الکبری؛ وأیضاً:

Library of Congress, Library of Congress Classification Schedules; Author Lists, 1942-62, P. 75,1963-67, P. 210, 1973-77, P. 30, 1979, P. 504.

افسانه منفرد

تسجیل الدخول في موقع الویب

احفظني في ذاکرتك

مستخدم جدید؟ تسجیل في الموقع

هل نسيت کلمة السر؟ إعادة کلمة السر

تم إرسال رمز التحقق إلى رقم هاتفك المحمول

استبدال الرمز

الوقت لإعادة ضبط التعليمات البرمجية للتنشيط.:

التسجیل

عضویت در خبرنامه.

هل تم تسجیلک سابقاً؟ الدخول

enterverifycode

استبدال الرمز

الوقت لإعادة ضبط التعليمات البرمجية للتنشيط.: