الصفحة الرئیسیة / المقالات / دائرة المعارف الإسلامیة الکبری / الجغرافیا / الآشتیانیة /

فهرس الموضوعات

الآشتیانیة

الآشتیانیة

المؤلف :
تاریخ آخر التحدیث : 1442/10/11 ۲۲:۵۰:۱۴ تاریخ تألیف المقالة

الآشتیانیة (لهجة)، تعتبر اللهجة الآشتیانیة في تصنیف اللهجات الایرانیة من مجموعة لهجات إیران المرکزیة وهي من أسرة اللهجتین الوفسیة والآمُریة (ظ.م). وکانت سائدة عام 1956م في سبعة أحیاء من القسم الغربي من آشتیان، ویتکلم بها القرویون الذین تزید أعمارهم عن أربعین عاماً، وعددهم آنئذ لایتجاوز 1500 شخص. ومن المحتمل وجود عدد قلیل من المسنّین في هذه المنطقة یعرفون هذه اللهجة في الوقت الحاضر، وقد حلّت الفارسیة مکانهذه اللهجة القدیمة تدریجیاً، والآثار الوحیدة القدیمة المدونة بها هي أشعار میرزا محمدعلي بلبل الآشتیانط (القرن 11ھ/17م) الذي کان رئیساً لدیوان الضرائب في أصفهان عاصمة الصفویین. ولدینا من شعره عدد من المخطوطات لدی الأشخاص أقدمها کرّاسة دوّنت قبل مائة عام. وقد ورد عام 1060 هـ في إحدی قصائد بلبل. کما لاترال توجد قصیدة أیضاً للاستاذ محمدحسین کفش دوز الآشتیاني صدیق وزمیل بلب في القلم. والآثار الأکثر حداثة عدد من الرسائل باللهجة الآشتیانیة تعود إلی عهد القاجاریین (کیا، المقدمة). ومن خصائص هذه اللهجة في علم الأصوات استعمال «ژ» مکان «ج» الفارسیة علی الأغلب في أواسط وأواخر الکلمات، مثل واژو (Vāžev) = «واجب»؛ کاژ ((Kāž = «کاج» (الصنوبر). ویشاهد أیضاً في هذه اللهجة الـ «ح» والـ «ع» (حروف الحلق في الکلمات العربیة الأصل والکلمات الفارسیة أیضاً، مثل: حُقَّه (hoqqa) = «حقّه» (مکر، حیلة)؛ حریس (harīs) = «حریص» (بخیل)؛ حویژ (havīž) = «هویج» (جزر)؛ حار (hār) = «هار» (کلب کَلِب)؛ شعله (Šocla) = «شعله»؛ سعوون (Sacvūn) = «صابون»؛ عَسب (casb) = «اسب» (حصان).

ویستعمل في اللهجة الآشتیانیة الجنسان: المذکر والمؤنث. وتنتهي الأسماء المفردة المؤنثة بحرف مد قصیر a (الفتحة) بدون اعتماد، والاعتماد یکون علی الحرف الذي قبله، بینما في اللمات المذکرة المنتهیة بـ (a) (الفتحة) فیعتمد علی الحرف الأخیر مثل: úa = «آب» (ماء) (مؤنثة)؛ várfa = «برف» (ثلج) (مؤنثة)؛ kiýa = «خانه» (بیت) (مذکّر). ولافرق بین المذکر والمؤنث في الضمائر والأفعال. وفي هذه اللهجة علامتان للجمع هماگَل (gal) و گَلان (galān) مثل ماگَل (māgal) = «مادران» (أمهات)؛ پورگَلان (Pūrgalān) = «پسران» (أولاد). وتحذف علامة التأنیث (-a) في جمع المؤنث مثل: دِتگلان (detgalān) = «دختران» (بنات) جمع دِتَ (deta).

ومن ممیزات هذه اللهجة وجود ضمیرین منفصلین لکل من المتکلم والمخاطب المفرد ففي المتلکم: أحدهما «اَز» (az) = «مَن» (أنا) الذي یستعمل في حالة الرفع، والآخر «مُن» (mon) = «مَن» (أنا) للحالات الأخری. مثل: «أز اِشُم دِه» (az ešom deh) «من می‌روم به دِه» (أنا أذهب إلی القریة)، «بیسد مَن بارگُردَ مُن دَبي» (bīsd man bār gorda mon da bī) = «بیست مَن بار بَر گُردۀ مَن بُود» (کان علی کتفي عشرون رطلاً من الحمولة) وفي المخاطب: أحدهما «تو» (to) (أنت) في حالة الرفع، والآخر «تَ» (ta)= «تو» (أنت) في الحالات الأخری. أما الضمائر المنفصلة فهي: أز، مُن (mon, az) = «مَن» (أنا)؛ تو، تَ (ta, to) «تو» أنت)؛ یان (yān) = «أو»، «آن» (هو)؛ إِمَه (ema)؛ اِسمَه (esma)؛ آنگَلَه/ یانگَلَه (yāngala, āngala) = «آنان» (هُم). وأما الضمائر المتصلة فهي: -م، -ت، -س، مُن (mon)، - تان، - سان. وفي هذه اللهجة کغیرها من لهجات ایران المرکزیة نوعان من تصریف الفعل الماضي، حیث تصاغ الأفعال اللازمة من صیغة الماضي بإضافة علامات الفعل الماضي إلی آخرها. مثل: بِسییام (besiyām) «رفتم» (ذهبتُ)؛ بِمینِ (bemine) = «آمدند» (جاءوا). والأفعال الماضیة المتعدیة من صیغة الماضي أیضاً؛ غیر أنه لایضاف إلی آخرها علامات الأفعال، وإنما یسبقها ضمائر شخصیة متصلة تعیّن الشخص والعدد، مثل: إِم دي (em di) = «دیدم» (رأیتُ)؛ زَنَت هاگِتِ (zenat hā gete) = «زن گرفته‌اي؟» (هل تزوجت)؛ بِس کُوات (bes kovat) = «أو زد» (هو ضرب)؛ یانسان ودارکُوات (yānesān va dār kovāt) «أو را به دار زدند» (شنقوه). و یصاغ الفعل المضارع (اللازم والمتعدي) بإضافة علامات الفعل المضارع إلی آخره مثل بِوینُم (bevinom) = «ببینم» (لأری)؛ داري (dari) = «داري» (تملک – عندک)؛ إذ خَندُ (ed-xando) = «مي‌خنَدد» (یضحک)؛ اِدآزُ (ed-āzo) = «می‌گوید» (یقول)؛ بِسیّم (bessīm) = «بِرَویم» (لنذُهب). ولصیاغة الفعل الماضي والمضارع الاستمراري تستعمل البادئة «إذ» (-ed أو- et أو-e) قبل بعض الحروف الصوتیة. کما تستعمل «بَ -» و «بِ -» (be-, ba-) لصیاغة فعل الأمر والمضارع الالتزامي والماضي المطلق، مثل: إدبَرُ (ed-baro) = «می‌بَرَد» (یحمل أو یأخذ)؛ إتازُ (ettazo) = «می‌تازد» (یقتحم). أما البادئات الأخری في الأفعال فهي: دَر – (dar-)، - ي (hā)، ا – (va-) وور-(var-) و علامات الأفعال عبارة عن: اُم (-om)، -ي (-i)، - أُ (-o)، - ایمه/ - مه (-īme-me)، - ایده/ - ده (-ide/-de) و – أُنِه (-one).

ومن الکلمات التي تلفت النظر من ناحیة علم اللغة: اِسبَه (esba) = «سگ» (کلب)؛ اِشنیزه (esnīza) = «آرنج» (مِرفق)؛ إنگنه (engena) = «ساس» (بقّة)؛ اَنَزا (anazā) = «ناپسري، نادختري» (ربیب وربیبة)؛ برمَه (barma) = «گریه» (بکاء)؛ خُرمَه (xorma) = رُتیل (شَبَث)؛ خَوَه (xava) = «هَوو» (ضرّة)؛ شیوي (šīvī) = «پیراهن» (قمیص)؛ شیف (šif) = «شاخۀ نورسته» (شتلة)؛ مَسدَر (masdar) = «بزرگ» (کبیر)؛ وِزار (vezār) = هرس (التهذیب)؛ وَن (van) = «انداختن» (الإلقاء)؛ وَشَند (vašand) = «باران» (المطر).

 

المصادر

ایرانیکا؛ کیا، صادق، گویش آشتیان، دفتر نخست، واژه‌نامه، دانشگاه تهران، 1335ش؛ مغدم، مهمد، گویشهاي وفس وآشتیان و تفرش، ایران کوده، عد 11، انجمن إیرانویج، تهران، 1328 ش.

أحمد تفضلي

تسجیل الدخول في موقع الویب

احفظني في ذاکرتك

مستخدم جدید؟ تسجیل في الموقع

هل نسيت کلمة السر؟ إعادة کلمة السر

تم إرسال رمز التحقق إلى رقم هاتفك المحمول

استبدال الرمز

الوقت لإعادة ضبط التعليمات البرمجية للتنشيط.:

التسجیل

عضویت در خبرنامه.

هل تم تسجیلک سابقاً؟ الدخول

enterverifycode

استبدال الرمز

الوقت لإعادة ضبط التعليمات البرمجية للتنشيط.: