فکر در سینه در آید نو به نو خند خندان پیش او تو باز رو هرچه آید از جهان غیبوش در دلت ضیفست او را دار خوش[1] مولوی در این دو بیت به نکته ای اشاره می کند که در عرفان و فلسفه، هردو، بسیار مهم و آموزنده است و آن اینکه گاهی فکر تازه ای به ذهن آدمی می رسد. این فکر تازه، ممکن است پیشاهنگ حقیقت بزرگی باشد. پس انسان باید این میهمان تازه وارد را گرامی داشته، آن را از خانه دلش بیرون نکند که اگر چنین کند، ممکن است نعمت بزرگی را از دست داده باشد.
مترجمان حرفهای نگذاشتهاند بنبستهای فرهنگی و علمی گره بر کار توسعهی جهان زند. غریزهی انسانی به دنبال برقراری رابطه است. در سطح جهانی، این بدان معناست که پیام از زبان اصلی در قالبی مناسب به گروه هدف انتقال یابد؛ انتقال مفاهیم از زبان اصلی به مفاهیمی همتراز در زبان هدف آسان نیست. تنها مترجمان حرفهایاند که میتوانند فرایند انتقال پیام را بهدرستی مدیریت کنند و پیام را بدون انحراف یا تأکید خاص به خواننده یا شنونده انتقال دهند.
سال ۱۳۹۵ شمسی، دورة فقدان و هجرانِ حکیم و فیلسوف و عارف ارجمند، شادروان آیتالله محمدرضا ربّانی، وارد پانزدهمین سال خود شده است. چنانکه سالگرد تولّد ایشان (۱۲۹۵ شمسی) نیز، به قُرب قرن (صد سال) رسیده است
دبا: سومین همایش زبان ها و گویش های ایرانی (گذشته و حال) امروز 25 آبان ماه 1395 در مرکز دائرةالمعارف بزرگ اسلامی آغاز به کار کرد. این همایش با حضور حجت الاسلام و المسلمین دکتر علی یونسی دستیار ویژه رئیس جمهور در امور اقوام، کاظم موسوی بجنوردی، رئیس دائرةالمعارف بزرگ اسلامی، دکتر فتح الله مجتبایی، دکتر علی اشرف صادقی، دکتر مجدالدین کیوانی، دکتر صادق سجادی، دکتر احمد پاکتچی، دکتر بدرالزمان قریب، دکتر محمود جعفری دهقی و اساتید و دانشمندان زبان شناس و پژوهشگران و علاقمندان به زبان ها و گویش های ایرانی در حال برگزاری است.
در بین مردانی که برای دفاع از مشروطیت و حقوق ملت، دست به اسلحه برده و آن را پس از استبداد صغیر، دو مرتبه باز گردانیده اند، ستارخان، سردار ملی،مقام اول را دارد. شایان ذکر است که با بیدار شدن از خوابی سنگین و دراز، و یا دگرگونشدن نظام کهن اجتماعی و سیاسی، و پیچیدن بوی مشروطه و آزادی، ایران راهی دشوار در پیش داشت. زمانی که در تهران، قبر مشروطه خواهان نبش و استخوان های آنها آتش زده می شود و روزگاری که ایران در خفقان استبداد فرو رفته بود،در سمت شمال غربی کشور، در شهر تبریز، عکس آن حوادث رخ می داد.
کشورهای انگلستان و روسیه، از زمان های گذشته همواره با ایران به علت مسایل سیاسی، تجاری و غیره ارتباطاتی داشته اند که این موضوع مهم، مورد بحث و تامل بسیاری از سیاحان و سیاستمداران بوده است.
عوارف المعارف شهاب الدین عمر سهروردی از امهات کتب صوفیه است که تأثیر آن بر عرفان و تصوف به طور کلی و چهارده فرقۀ منشعب از سهروردیه، چشمگیر است. ترجمه های فارسی این کتاب نیز در روند تأثیر عقاید فرقۀ سهروردیه و شکل گیری طریقت های منشعب از آن، اهمیت فراوانی دارد.
«فرهنگ فارسی سخن» را می توان تحولی در عرصه فرهنگ نویسی زبان فارسی برشمرد که برجسته ترین ویژگی آن توجه به جنبه ها و اصول فرهنگ نگاری علمی در دوره ای است که زبان فارسی با خلئی جدی در این حوزه روبه روست.
این مقاله به بررسی نسخه بدلها و اختلاف نسخ سعدی میپردازد و نکات اصلی و اساسی در این مورد را معرفی میکند و در بخشهایی نیز مثالهایی برای روشنتر شدن مفهوم و مورد اختلاف میآورد. وی به بررسی وجوه اختلاف نسخههای مصححان معروف آثار سعدی چون فروغی و یغمایی نیز میپردازد
در خطبۀ ۳۴ نهجالبلاغه حضرت علی (ع) یکی از وظایف حاکم را تعلیم و تربیت مردم ذکر میفرماید؛ امروزه نیز در کشورهای جهان، دولتها این وظیفه را بر عهده دارند. در کشور ما سیاستهای کلی نظام توسط رهبر معظم انقلاب ابلاغ میگردد، سپس سیاستهای اجرایی در دولت تصویب میشود.
کاربر جدید هستید؟ ثبت نام در تارنما
کلمه عبور خود را فراموش کرده اید؟ بازیابی رمز عبور
کد تایید به شماره همراه شما ارسال گردید
ارسال مجدد کد
زمان با قیمانده تا فعال شدن ارسال مجدد کد.:
قبلا در تارنما ثبت نام کرده اید؟ وارد شوید
فشردن دکمه ثبت نام به معنی پذیرفتن کلیه قوانین و مقررات تارنما می باشد
کد تایید را وارد نمایید