یک پژوهشگر در حوزه گردشگری درباره تورهایی که در شب چله در خانههای تاریخی اما با تجملات زیاد برگزار میشود، بیان میکند: به نظر میآید باید دستاندرکاران و کسانی که در حوزه گردشگری کار میکنند آییننامههایی درباره چگونگی برگزاری چنین جشنهایی مصوب کنند. برخی از فلسفهی شب چله هیچ اطلاعی ندارند و تنها هزینهی گرانی را صرف میکنند تا دور هم شادی کنند.
میرجلالالدین کزازی با شرح برخی تاثیرات ادبیات فارسی بر ادب جهان در گذشته، این موضوع را در حال حاضر وارونه ارزیابی کرد. این استاد پیشکسوت زبان و ادب فارسی در گفتوگو با خبرنگار ادبیات ایسنا، در پاسخ به این سوال که ادبیات فارسی چقدر وامدار و متاثر از ادبیات دیگر ملتهاست، گفت: اثرپذیری ادب پارسی را از دیگر سامانههای ادبی از نگاهی بسیار کلان و فراخ میتوانیم به دو روزگار بخش کنیم؛ یکی روزگار کهن است و دیگر روزگار نو یا روزگاری که آن را روزگار ادب همزمان یا ادب کنونی مینامیم.
صفحه اول روزنامه های امروز دوشنبه 30 آذر
با توجه به انتشار خبری در خصوص اعاده ١٤ تابلو و اثر هنری ایران از ایالات متحده آمریکا، مدیر کل دفتر حقوقی و مالکیت معنوی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در این رابطه توضیحات لازم را ارائه کرد.
نشان دانشگاه تهران را از طرح یکی از سفالینههای نقش برجستهی تیسفون اقتباس کردهاند که میگویند اصل کاشی با نزدیک به ١٥٠٠ سال قدمت، در موزه متروپولیتن نیویورک نگهداری میشود، لوحی که ظاهرا نمونهای دیگر از آن به موزه "پرگامون" برلین سپرده شده است.
دبا: خالد ابراهیم عماره رئیس دفترحافظ منافع کشور مصر در ایران از مرکز دایره المعارف بزرگ اسلامی دیدن کرد و ساعتی با کاظم موسوی بجنوردی رییس مرکز به گفتگو پرداخت.
به مناسبت روز جهانی فلسفه و با تأخیری یکماهه نسبت به روز مصوب آن از سوی سازمان یونسکو در تقویم، عصر روز پنجشنبه هفته گذشته سمیناری با عنوان «هرمنوتیک و فلسفه تحلیلی در ایران» با حضور علاقهمندانی از این دو طیف در مؤسسه پرسش برگزار شد. عنوان سخنرانی ضیاء موحد «تحولات فلسفه تحلیلی در جهان» بود؛ عنوانی که آن را بسیار کلی، سنگ بزرگ و علامتنزدن دانست ولی او توانست در سخنرانی کوتاه و منسجم خود این کار را بهخوبی انجام دهد و تحولات فلسفه مشائی را از زمان ارسطو تا ابنسینا و لایبنیتس و فرگه و فیلسوفان حالحاضر بررسی کند. او یکی از مهمترین میراثهای فلسفه تحلیلی را دادوستد بین علم و فلسفه دانست.
شيما بهرهمند: ابوالحسن نجفی، زبانشناس، ادیب و مترجمِ مطرح، بیش از دو دهه است که در کنار ترجمه و تدریس و کار بر روی زبان فارسی، عضو فرهنگستان زبان و ادب فارسی است. او حالا پس از نیمقرن کار و نوشتن، مدتی است که ناخوشاحوال و در بستر بیماری است. بدون عصا توان راهرفتن ندارد، بهسختی حرف میزند، اما همانطور دقیق و شمرده. در بستر هم همان «مرد محترم، پاکیزه و بامتانتی» است که احمد میرعلایی و دیگران از ابتدا او را یافتند. نجفی این روزها با متانت همیشگیاش در پاسخ به این پرسش که حالتان چطور است، جز متشکرم، خوبم، نمیگوید. اما پرسشی ذهن او، اطرافیان و دوستدارانش را مشوش و نگران کرده است: اینکه اگر او ناگزیر مدتها در بستر بماند، تکلیفش چیست؟
ناهید مطلّبی: درست در روزهایی که روابط سیاسی ایران و ترکیه بر اثر پارهای مسائل منطقهای خالی از تنش نیست، گروهی از معماران و پژوهشگران ایرانی و ترک در پژوهشگاه میراث فرهنگی و گردشگری کشور گرد آمدند تا درباره دو معماری بزرگ از دو کشور همسایه سخن بگویند و میراث عظیمی را که این دو به یادگار نهادهاند، مورد بازشناسی قرار دهند: معمار علی اکبر اصفهانی و معمار سنان.
صفحه اول روزنامه های امروز یکشنبه 29 آذر
کاربر جدید هستید؟ ثبت نام در تارنما
کلمه عبور خود را فراموش کرده اید؟ بازیابی رمز عبور
کد تایید به شماره همراه شما ارسال گردید
ارسال مجدد کد
زمان با قیمانده تا فعال شدن ارسال مجدد کد.:
قبلا در تارنما ثبت نام کرده اید؟ وارد شوید
فشردن دکمه ثبت نام به معنی پذیرفتن کلیه قوانین و مقررات تارنما می باشد
کد تایید را وارد نمایید