شهرهی بازار قدیمی تهران را از سالها پیش به گوشمان رساندهاند و شنیدهایم، جائیکه وقتی رنگ و بوی محرم میگیرد، باز هم یک جای خالی در آن هست، خیلیها به عشق عزاداری در کوچه پس کوچههای باورهای کهن مردم تهران قدیم، در ایام محرم به بازار میآیند، حتی پس از تاسوعا و عاشورای حسینی، اما جای «تکیه دولت» خالی است...
«جوامع علم موسیقی:ریاضیات شفاء» عنوان رسالهای از حکیم و فیلسوف فلسفه اسلامی است که سید عبدالله انوار، مصحح و نسخهشناس ترجمه و شرح آن را بر عهده داشته است. ابنسینا در این رساله به دنبال تبیین علمی موسیقی از مجرای اندیشهورزی است.
هوشنگ اعلم میگوید: به این دلیل که آثار ادبی و هنری مورد نقد قرار نمیگیرد، هنرمندان نیز آثارشان را عرضه نمیکنند؛ به همین خاطر جامعه فرهنگی دچار سکوت شده است. او همچنین اظهار میکند: جامعه ما به شدت مصرفی است و به همین خاطر 90 درصد مردم در فضای مجازی تنها به رابطی برای انتقال تبدیل شدهاند.
عبدالله کوثری گفت: در مشهدی که قبر کلنل در آن است و تمام اتفاقات مربوط به او در همین جا افتاده، بسیاری کلنل را نمیشناسند. در حاشیه رونمایی کتاب «کلنل پسیان و ناسیونالیسم انقلابی در ایران» نوشته استفان کرونین با ترجمه عبدالله کوثری که در محل گالری رادین برگزار شد، مترجم این کتاب اظهار کرد: چند نکته، مسئله کلنل را برای اهل تاریخ به یک مسئله ماندگار تبدیل میکند. یکی از مهمترین آنها، جوان بودن کلنل و مرگ فجیع اوست و دیگری پاکی کلنل است که آن را میتوان به سیاوش تشبیه کرد. ما در تاریخ مان چهره سیاوشوار کم نداشتیم و کلنل یکی از آنهاست.
فولادوند با اشاره به تغییرات و دگرگونی در انسان و جهان امروز گفت: باید مقداری در ایدههای خود فروتن باشیم و فکر نکنیم همه چیز را میدانیم. او همچنین تاکید کرد: امروز مفاهیم هم معنی گذشته خود را از دست دادهاند؛ مفاهیمی مثل مارکسیسم، سوسیالیسم و سرمایهداری.
ضیاء موحد، استاد فلسفه و منطق در نشست نقد و بررسی کتاب «مطالع الانوار» اثر قطبالدین رازی گفت: رساله «مطالع الانوار» به دارا بودن متنی سنگین معروف است و در واقع مساله امروز فلسفه در این است که ما با «زبان» منطق قدیم مشکل داریم.
: نشست نقد و بررسی کتاب «دریغ است که ایران ویران شود» نوشته فرامرز رفیع پور در سالن اجتماعات انجمن جامعه شناسی ایران برگزار شد. این انجمن که در ترم گذشته ۴ سخنرانی برای نقد کتب و آثار جناب رفیعپور برگزار کرده بود در ترم پیش رو نیز جلساتی را به نقد و برسی این کتاب اختصاص داد. منتقدین این اثر دکتر محمدامین قانعی راد، تقی آزاد ارمکی، شجاعی زند و رحیم محمدی در دو جلسه به نقد این کتاب پرداختند. کتاب مورد نقد در ۹ فصل تنظیم شده است، ۲ فصل به استعمارشناسی، ۱ فصل در مورد بحث دین است و فصول بعدی به سیاست و اقتصاد و فرهنگ و اجتماع تعلق دارد. گزارش زیر سخنان شجاعی زند در این نشست است.
در ادامه برنامههای پنجشنبههای مؤسسه مطالعات سیاسی اقتصادی پرسش، سمینار وضعیت ترجمه در ایران با حضور سیاوش جمادی، محمد مالجو، عادل مشایخی، مراد فرهادپور، صالح نجفی و تایماز افسری برگزار شد. دو گزارش پیشین این نشست به سخنان عادل مشایخی (ترجمه، زبان، اندیشه) و صالح نجفی (سوژه مترجم) اختصاص داشت. گزارش پیش رو سخنان مراد فرهادپور در این نشست است. فرهادپور در این سخنرانی بیش از هر چیز بر این امر تاکید کرد که مترجم پیش از آغاز ترجمه باید از خود بپرسد چرا من این متن را الان میخواهم ترجمه كنم؟
روستای تاریخی وفس، یادگاری از دوران مادها است که به خاطر نوع معماری و شرایط محیطی به ماسوله استان مرکزی شهرت دارد. این روستا با مساحت تقریبی 20 کیلومتر مربع در 120 کیلومتری شمال غرب اراک و 15 کیلومتری شمال کمیجان واقع شده و حدود دو هزار نفر جمعیت دارد و به لحاظ بافت کالبدی روستا و نوع معماری خانه ها، ابنیه مذهبی و خدمات عمومی بسیار جذاب و دیدنی است .
معاون میراث فرهنگی سازمان میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری بیان کرد: بیابان لوت (دشتی بیابانی در منطقه جنوب شرقی ایران) بعنوان نخستین میراث طبیعی کشور برای ثبت جهانی آماده شده است.
کاربر جدید هستید؟ ثبت نام در تارنما
کلمه عبور خود را فراموش کرده اید؟ بازیابی رمز عبور
کد تایید به شماره همراه شما ارسال گردید
ارسال مجدد کد
زمان با قیمانده تا فعال شدن ارسال مجدد کد.:
قبلا در تارنما ثبت نام کرده اید؟ وارد شوید
فشردن دکمه ثبت نام به معنی پذیرفتن کلیه قوانین و مقررات تارنما می باشد
کد تایید را وارد نمایید