مطبوعات بخش مهمی از تاریخ ایران است. تاریخ فقط چیزی نیست که تاریخنگاران آن را مینویسند؛ بلکه بعضی از مسائل تاریخی را فقط باید میان صفحههای مطبوعات جستوجو کرد.
فیلسوف كیست؟ كسی كه در كنج خلوتی نشسته و به تاملاتی پیچیده و درازدامن در موضوعاتی انتزاعی و بیپایان مشغول است و با زبانی خاص با همگنان خودش بحث و گفتوگو میكند یا آن كس كه در روشنای روز به میانه میدان میآید و یقه مردم عادی را میگیرد و باورها و بدیهیات ایشان را به چالش میكشد؟ جای فلسفه كجاست؟ بیرون یا درون دانشگاه؟
سه شنبه ۲۴ بهمن ماه نشست «فلسفه بیرون و درون دانشگاه» در خانه اندیشمندان علوم انسانی با همکاری این نهاد و انجمن حکمت و فلسفه و با حضور اساتید حوزه علوم انسانی و فلسفه برگزار شد.
مراسم هفتمین دورهی جایزه و نشان ابوالحسن نجفی روز سهشنبه ۲۴ بهمن در مرکز فرهنگی شهر کتاب برگزار شد. این جایزه هر سال به بهترین ترجمهی سال تعلق میگیرد. هیئتداوران متشکل از ضیاء موحد، مهستی بحرینی، عبدالله کوثری، حسین معصومی همدانی، موسی اسوار، امید طبیبزاده و آبتین گلکار، جایزهی ویژهی نجفی را به پاس کارنامهی پربار در عرصهی ترجمه به مهشید میرمعزی تقدیم کردند و نیلوفر صادقی را برای ترجمهی رمان «در آمریکا» سوزان سانتاگ بهترین مترجم سال معرفی کردند.
بیستویکمین نشست از مجموعه درسگفتارهایی دربارهی جامی به «بررسی سیمای زن از نگاه جامی» اختصاص داشت که با سخنرانی دکتر سپیده موسوی چهارشنبه ۲۵ بهمن در مرکز فرهنگی شهر کتاب برگزار شد. در این درسگفتار، با نگاهی به شعر و اندیشهی جامی، نگرش او نسبت به زن بررسی شد تا دریابیم که او تا چه اندازه به سنت ادبی و اجتماعی زمانهاش وفادار بود و آیا توانست تغییری در این مجموعهباورها ایجاد کند یا همچنان ادامهدهندهی همان جریانی بود که زن را تنها در نقشهای مادری پاکدامن و یا معشوقهای مستور میدید.
استاد حسن انوری راز ماندگاری ایران را نخست در زبان فارسی، هوش مردمی و روحیه مسالمتآمیز و جذاب و در عین حال سازشکار با فرهنگ بیگانگان میداند.
عبدالحسین زرینکوب میگفت طبری در انتخاب میان جامعیت و صحت، اولی را برگزید و با این انتخاب «کتاب مهم و عظیم او باوجود وسعت از حیث ارزش و اعتبار محتویات و مندرجات همهجا مورد قبول نیست و به هر حال آن روح نقادی و آن دقت نظری که لازمه چنین کاری هست همهجا در کتاب او رعایت نشده است.»
مدیر گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه جواهر لعل نهرو گفت: نمایشگاه کتاب دهلینو فرصت گفتوگوی فرهنگی خوبی را فراهم میکند. مردم هند به ادبیات فارسی علاقه بسیاری دارند و ارتباط هند و ایران از لحاظ تاریخی و تمدنی خیلی قدمت دارد و از لحاظ ادبی بسیار زیاد است.
کتاب مکاتیب، بارها به چاپ رسیده اما تصحیح آن براساس دستنوشتههای کهن برای نخستین بار است که انجام میشود. دفتر نخست مکاتیب در سال ۱۳۹۵ و دفتر دوم آن به تازگی منتشر شده و شامل یک مقدمه، متن اصلی کتاب، نمایههای کامل و کتابنامه است. هریک از این مجلدات یکصد نامه را در بر دارد و ترتیب نامهها براساس اقدم نسخ مکاتیب سامان یافته است.
هفتصدوسیاُمین شب از سلسلۀ شبهای مجلۀ بخارا با همکاری مرکز دائرةالمعارف بزرگ اسلامی، به تجلیل و تکریم یکعمر فعّالیّت علمی «محمّدحسن سمسار»، مشاور عالی بخش هنر و معماری و عضو شورای عالی علمی مرکز دائرةالمعارف بزرگ اسلامی اختصاص یافت که عصر دوشنبه، 23 بهمن در این مرکز برگزار شد.
کاربر جدید هستید؟ ثبت نام در تارنما
کلمه عبور خود را فراموش کرده اید؟ بازیابی رمز عبور
کد تایید به شماره همراه شما ارسال گردید
ارسال مجدد کد
زمان با قیمانده تا فعال شدن ارسال مجدد کد.:
قبلا در تارنما ثبت نام کرده اید؟ وارد شوید
فشردن دکمه ثبت نام به معنی پذیرفتن کلیه قوانین و مقررات تارنما می باشد
کد تایید را وارد نمایید