گفتگو

نتیجه جستجو برای

کیوان ساکت، نوازنده و مولف موسیقی در زادروزش درباره کتاب‌های تازه‌اش توضیح داد و از انگیزه خود برای ثبت مکتوب دستگاه‌ها، ردیف‌ها و گوشه‌های موسیقی ایرانی سخن گفت.

( ادامه مطلب )

گفتگوی حاضر به اینجا رسید كه تاریخ ترجمه در جامعه‌های مختلف را از زمان کاربرد خط در آنها، یا در باره آنها، می‌توان بررسی کرد. اینك بخش پایانی و دنباله سخن به نقل از ماهنامه «اطلاعات حكمت و معرفت».

( ادامه مطلب )

«نارسینا» عنوان تازه‌ترین پژوهش اردشیر صالح‌پور، استاد دانشگاه و پژوهشگر تاریخ و هنر است كه به جنبه‌های نیایشی ـ نمایشی سنگ‌نگاره‌های عیلام نو پرداخته و آنان را در قالب كتابی ارزشمند مورد تحلیل و مكاشفه قرار داده است. «نارسینا» نام نیایشگاهی عیلامی است كه سه هزار سال قدمت داشته و در شمال شرقی خوزستان در شهر ایذه كنونی در دل كوهستان است.

( ادامه مطلب )

بخش نخست اين گفتگو به اينجا رسيد كه اگر متخصصان حوزه‌هاي مختلف سير ترجمه را در زمينه‌هاي خودشان دنبال کنند و بنويسند، آنگاه زمينه براي نگارش تاريخ عمومي و جامع ترجمه هموار خواهد شد. اينك دنباله سخن.

( ادامه مطلب )

«مسخ» كافكا اولین‌بار با ترجمه صادق هدایت در ایران منتشر شد و بعد از آن ترجمه‌های دیگری از این داستان به‌ چاپ رسیدند كه یكی از آن‌ها ترجمه فرزانه طاهری بود كه سال‌ها پیش به ضمیمه نقدی از نابوكف منتشر شد. طاهری به‌تازگی ترجمه دیگری از «مسخ» به دست داده كه متفاوت از ترجمه قبلی‌اش است.

( ادامه مطلب )

جعفر شهری یک استثنا و پدیده در تاریخ‌نگاری معاصر ایران است. بسیاری از دانسته‌های امروز ما از تهران در یک سده اخیر به ویژه در دوره قاجار از نوشته‌های او برآمده است. از همه نوشته‌های او که بگذریم، اگر دو مجموعه بزرگ «تاریخ اجتماعی تهران در قرن سیزدهم؛ زندگی، کسب و کار» و «طهران قدیم» نبود، بخشی مهم از آگاهی‌های ما درباره تهران به ویژه در روزگار قاجار و پهلوی اول، امروز در دسترس نبود؛ چون آنچه را جعفر شهری در کتاب هایش آورده و روشی که در تالیف در پیش گرفته است، در نوشته‌های دیگران اصلا دیده نمی‌شود.

( ادامه مطلب )

آینده رمان فارسی را درخشان می بینم، اگر امروز درخشان نیست برای اینکه مجالش کم است برش موضوع محوری بحث کتاب جامعه‌شناسی تئاتر چیست؟ موضوع کتاب درباره تئاتر غرب است که نویسنده معروف فرانسوی «ژان دووینیو» آن را نوشته است من در سفرم به اروپا با این محقق آشنا شدم و از دانش او بسیار بهره بردم، زمانی که در خارج بودم ایشان درکنفرانسی، سخنرانی بسیار زیبایی درباره تئاتر کردند

( ادامه مطلب )

علی بهرامیان، فهرست‌نگار نسخ خطی و مدیر بخش اسناد دایره‌المعارف بزرگ اسلامی معتقد است، برای تبیین فلسفه و کلام سرزمین ایران باید میراث گذشته احیا شود بنابراین احیای تراث اسلامی یکی از سخت‌‌ترین کارهای روزگار ماست و هنوز آموزش و پرورش ایران نتوانسته افراد توانمند در شناسایی و احیای این میراث فکری و فرهنگی را تربیت کند.

( ادامه مطلب )

سید حسین نصر، فیلسوف سنت گرا، احیای تمدن اسلامی را به انجام دو وظیفه منوط می داند؛ حفظ آنچه از تمدن اسلامی باقی مانده است و بازیابی اصول و به کارگرفتن آن در شرایط جدید.

( ادامه مطلب )

تاریخ ترجمه، مانند انواع دیگر تاریخ‌نگاری، از منابع بسیار ضروری شناسایی فرهنگ هر جامعه‌ای به شمار می‌رود؛ وجود منابع دست اول برای تاریخ ترجمه، نه فقط به کار مترجمان و منتقدان می‌آید و برای بررسی گفتمان ترجمه مفید است، بلکه بدون وجود چنین منبعی عملا پژوهش درباره برخی از حوزه‌ها ناقص می‌ماند

( ادامه مطلب )

ورود به سایت

مرا به خاطر بسپار.

کاربر جدید هستید؟ ثبت نام در تارنما

کلمه عبور خود را فراموش کرده اید؟ بازیابی رمز عبور

کد تایید به شماره همراه شما ارسال گردید

ارسال مجدد کد

زمان با قیمانده تا فعال شدن ارسال مجدد کد.:

ثبت نام

عضویت در خبرنامه.

قبلا در تارنما ثبت نام کرده اید؟ وارد شوید

کد تایید را وارد نمایید

ارسال مجدد کد

زمان با قیمانده تا فعال شدن ارسال مجدد کد.: