1397/1/26 ۰۹:۰۳
كمتر كسی است كه دل در گروی هنر، تاریخ و ادبیات داشته باشد ولی نام كامران فانی را نشنیده باشد. فانی،زاده ۲۵ فروردین ۱۳۲۳، نویسنده، مترجم، كتابدار و نسخهپژوه و عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی و عضو هیات علمی دانشنامه تشیع است.
درباره كامران فانی
كمتر كسی است كه دل در گروی هنر، تاریخ و ادبیات داشته باشد ولی نام كامران فانی را نشنیده باشد. فانی،زاده ۲۵ فروردین ۱۳۲۳، نویسنده، مترجم، كتابدار و نسخهپژوه و عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی و عضو هیات علمی دانشنامه تشیع است. علاوه بر ترجمه عناوینی مانند «علم در تاریخ» نوشته جان برنال و «آدمهای ماشینی: روباتها نوشته كارل چاپك» در میان ترجمههای فانی به آثاری از نویسندگان شهیر روس همچون آنتون چخوف (سه خواهر و مرغ دریایی) و فئودور داستایوفسكی (خطابه پوشكین) نیز دیده میشود. آثاری كه در میان آثار ادبی جهان جایگاه ویژهای به خود اختصاص میدهند و در ایران نیز علاقهمندان زیادی دارند.
فانی درباره اهمیت نویسندهای مثل پوشكین در ادبیات روس چنین میگوید: «پوشكین بزرگترین شاعر یا نخستین شاعر روسیه بوده است. همچنین ادبیات روسیه به طور كلی از قرن ١٩ آغاز میشود و پوشكین بنیانگذار آن است. او نخستین داستاننویس روسیه به حساب میآید و بسیاری از نویسندگان روس خود را مدیون او میدانند. روسها هرگز درباره اهمیت پوشكین شك نداشتهاند و بیتردید او را یكی از بزرگترین شاعران و نویسندگان روسیه میدانستهاند. هرچند شاید به تصور ما دیگر نویسندگان روس مانند فئودور داستایوفسكی برجستهتر باشند، اما پوشكین در تراز بالاتری قرار دارد.»
افزایش سرعت تبادل اطلاعات و گسترش ابزارهای رسانهای، در نتیجه كاهش سرانه مطالعه (بهویژه در زمینه رمان) از جمله مسائلی است كه از نظر این مترجم و پژوهشگر دور نمانده است. فانی درباره اهمیت رمان در دوران معاصر میگوید: «رمان از دل تجربههای آدمهای متوسط به دنیا آمده است و بخواهیم نخواهیم به حیاتش ادامه میدهد. شاید عدهای ناقوس مرگ آن را به صدا درآورده باشند و فكر كنند پیشرفت تكنولوژیكی ارتباطی و گسترش غولهای رسانهای به كمرنگ شدن رمان كمك كرده باشد اما واقعیت این است كه عدهای رمان را كنار زندگی خود تعریف كردهاند و به آن فكر میكنند. شاید عده اینها زیاد نباشد. لااقل در شتاب زمانه حاضر كه گاهی فرصت فكر كردن را شكار میكند میتواند چنان خیال آدمی را هدف قرار دهد كه سیلان و جولان ذهن ممكن نباشد و رمان چنین ابزاری میخواهد. ذهنی كه بتواند درگیر ریتم مشخص متن شده و ساعتها موازی این جهان مخاطب را در دنیایی دیگر حركت دهد.»
كامران فانی نیز مثل دیگر مترجمان و پژوهشگران صاحبنام ایرانی عرصه فرهنگ را با دقت رصد میكند و شاید از عضو هیات علمی، مشاور ریاست و عضو شورای عالی مشاوران كتابخانه ملی جز این انتظار نمیرود اما او همچنان سرزنده و با جدیت پیگیر مسائل این حوزه است.
منبع: روزنامه اعتماد
کاربر گرامی برای ثبت نظر لطفا ثبت نام کنید.
کاربر جدید هستید؟ ثبت نام در تارنما
کلمه عبور خود را فراموش کرده اید؟ بازیابی رمز عبور
کد تایید به شماره همراه شما ارسال گردید
ارسال مجدد کد
زمان با قیمانده تا فعال شدن ارسال مجدد کد.:
قبلا در تارنما ثبت نام کرده اید؟ وارد شوید
فشردن دکمه ثبت نام به معنی پذیرفتن کلیه قوانین و مقررات تارنما می باشد
کد تایید را وارد نمایید