1396/5/9 ۱۱:۳۷
هر کس در ادبیات کلاسیک زبان فارسی غور و تأملی کرده است نام کتاب «ترجمان البلاغه» را شنیده و بدون تردید آشنایان به ادبیات کلاسیک فارسی – مخصوصا آشنای به دورۀ پیش از هجوم مغول - آرزو کرده اند که ایکاش ما این کتاب را به دست می آوردیم.
هر کس در ادبیات کلاسیک زبان فارسی غور و تأملی کرده است نام کتاب «ترجمان البلاغه» را شنیده و بدون تردید آشنایان به ادبیات کلاسیک فارسی – مخصوصا آشنای به دورۀ پیش از هجوم مغول - آرزو کرده اند که ایکاش ما این کتاب را به دست می آوردیم. همچنان که همین دم نویسنده آرزو دارد که ایکاش کتاب «خنگ بت – سرخ بت» عنصری و «شادبهر» و «عین الحیات» همو، یا «کلیله و دمنه» منظوم استاد رودکی را و یا قسمتهای گم گشتۀ تاریخ ابوالفضل بیهقی را می یافتم، و صدها کتب نفیس دیگر کهاز میان رفته یا نایاب است همواره مطمح نظر و مأمول اهل کتاب است.....
یغما، سال دوم، مهر 1328، شماره 7 (پیاپی 17)
دریافت مقاله
منبع: پرتال جامع علوم انسانی
کاربر گرامی برای ثبت نظر لطفا ثبت نام کنید.
کاربر جدید هستید؟ ثبت نام در تارنما
کلمه عبور خود را فراموش کرده اید؟ بازیابی رمز عبور
کد تایید به شماره همراه شما ارسال گردید
ارسال مجدد کد
زمان با قیمانده تا فعال شدن ارسال مجدد کد.:
قبلا در تارنما ثبت نام کرده اید؟ وارد شوید
فشردن دکمه ثبت نام به معنی پذیرفتن کلیه قوانین و مقررات تارنما می باشد
کد تایید را وارد نمایید