1395/9/17 ۰۹:۰۰
بیش از نیم قرن فعالیت در حوزه کتاب و تربیت علاقه مندانی که امروز اغلب آنان افرادی صاحبنام هستند برای قدردانی از صفدر تقیزاده، آن هم در یکی از شبهای بارانی پایتخت کافی است؛ مردی که به ترجمههای روان و سلیس مشهور است.
مریم شهبازی: بیش از نیم قرن فعالیت در حوزه کتاب و تربیت علاقه مندانی که امروز اغلب آنان افرادی صاحبنام هستند برای قدردانی از صفدر تقیزاده، آن هم در یکی از شبهای بارانی پایتخت کافی است؛ مردی که به ترجمههای روان و سلیس مشهور است. انتشارات علمی- فرهنگی، یکشنبه شب با همراهی جمعی از اهالی کتاب و رسانه میزبان صفدر تقی زاده، یکی از مترجمان و مؤلفان پیشکسوت کشورمان بود. در این بزرگداشت که در دومین نشست از نشستهای عصر فرهنگ برپا شد هرمز همایونپور با اشاره به دوستی قدیمیاش با تقیزاده گفت: «دوستی پنجاه سالهام با تقیزاده و از طرفی علاقهای که به انتشارات علمی - فرهنگی دارم باعث شد که سخنرانی در این مراسم را بپذیرم.» همایونپور در این مراسم تأکید کرد که باید قدر چنین بزرگانی را دانست و افزود: «اینگونه وجودی که عمری را در جامعه بیفرهنگ و قدرناشناس ما گذاشته، باید قدر بدانیم و درباره او هرچه بگوییم کم گفتهایم.» گلایه از کم کاری تقی زاده این فعال عرصه کتاب ضمن اشاره به برخی فعالیتهای تقیزاده از او گلایه کرد که چرا در سالهای اخیر هیچ کتابی از او روانه بازار نشر نشده ، گفت: «امیدوارم این کم کاری به دلیل سرخوردگی از محیط و شرایط کار نباشد.» بعد از سخنان همایونپور، صفدر تقیزاده در سخنانی به گلایه دوست قدیمیاش در ارتباط با اینکه چرا مدت هاست کاری از او روانه بازار کتاب نمیشود پاسخ داد. او دلیل کم کاری اش را ابتلا به بیماری دوبینی چشم در چند سال گذشته و سفر به خارج از کشور برای درمان آن عنوان کرد. البته این دلیل نتوانست چندان حاضران را قانع کند چراکه حتی همسر تقیزاده که در این مراسم حضور داشت هم گفت؛ تقیزاده برای فعالیت دوباره به یک حامی و مشوق نیاز دارد تا او را دوباره هل بدهد. تقیزاده در پاسخ یکی از حاضران در مراسم که پرسید آیا بزودی شاهد انتشار اثری از او خواهیم بود، گفت: حدود هفت - هشت اثر نیمه کاره در دست دارم. شعرها و ترجمه شعرهایی هم دارم که باید آنها را هم برای چاپ آماده کنم.» او به کتاب نیمه تمامی از ویلیام فاکنر هم اشاره کرد؛ کتابی که امیدوار است در سالهای باقی مانده از عمرش قادر به انتشار آن بشود. البته از یکی از ناشران هم گلایه کرد که باوجود قولی که داده بوده کار را بدرستی انجام نداده است. اتکای صرف به زبان، آسیب ترجمههای فعلی تقیزاده علاوه بر این به سؤالاتی در ارتباط با اینکه چرا آبادان در دهههای چهل و پنجاه به قطب فرهنگی کشور تبدیل میشود و اینکه چرا ترجمههایش همگی با نثری به دور از هرگونه پیچیدگی نوشته میشوند هم پاسخ داد. این پیشکسوت عرصه کتاب درباره وضعیت ترجمههای فعلی در بازار کتاب هم گفت: «در حال حاضر چند مترجم خوب داریم که آثار خوبی از امریکای لاتین، امریکا و انگلیس به فارسی ترجمه میکنند.» او فعالیت افرادی را که تنها با اتکا به دانستن زبان انگلیسی وارد عرصه ترجمه میشوند یکی از مهمترین آسیبهایی دانست که این روزها متوجه کتابهای ترجمه شده از زبانهای دیگر شده است. مسعود کوثری، مدیرعامل انتشارات علمی - فرهنگی هم یکی دیگراز افرادی بود که در این مراسم در تجلیل از تقیزاده سخنانی گفت. او با اشاره به اینکه در ارتباط با ویژگیهای اخلاقی تقیزاده کمتر صحبت شده تصریح کرد: «ایشان از نسل بافرهنگهای گرم ایرانی است که سخن و قلمش شیوا، روان و ناشی از صفای درونیشان است. امیدوارم سالهای سال عمر باعزت داشته باشند و بتوانیم از ایشان کارهای جدیدی در انتشارات علمی - فرهنگی منتشر کنیم.» کم کاری تقیزاده جفا به جوانان است سیروس علینژاد هم باوجود اینکه قرار از پیش تعیین شدهای برای صحبت کردن نداشت اما درباره دوست قدیمیاش صحبت کرد. او هم از کم کاری سالهای اخیر تقیزاده گلایه کرد و گفت: «نمیدانم که چرا آقای تقیزاده سالهاست که کاری نمیکند. این کم کاری جفا به مردم و بخصوص جفا به جوانان است.» با وجود آنکه از قبل قرار بر رونمایی مجموعه پنج جلدی داستانهای ترجمه شده احمد گلشیری هم گذاشته شده بود اما به دلیل آنکه وی ساکن اصفهان است قرار شد تا این مراسم در شهر محل سکونت وی برگزار شود. در پایان مراسم از تقیزاده با اهدای لوح تقدیر تجلیل شد؛ البته او هم ویژه نامه علی اکبر دهخدا را که در امریکا منتشر شده به مسعود کوثری هدیه داد.
منبع: ایران
کاربر گرامی برای ثبت نظر لطفا ثبت نام کنید.
کاربر جدید هستید؟ ثبت نام در تارنما
کلمه عبور خود را فراموش کرده اید؟ بازیابی رمز عبور
کد تایید به شماره همراه شما ارسال گردید
ارسال مجدد کد
زمان با قیمانده تا فعال شدن ارسال مجدد کد.:
قبلا در تارنما ثبت نام کرده اید؟ وارد شوید
فشردن دکمه ثبت نام به معنی پذیرفتن کلیه قوانین و مقررات تارنما می باشد
کد تایید را وارد نمایید