محمدرضا قانونپرور از ترجمهی «علویه خانم» صادق هدایت به زبان انگلیسی خبر داد.این استاد ایرانی دانشگاه تگزاس گفت: داستان «علویه خانم» را اخیرا ترجمه کردهام. این اثر در شمار کتابهایی است که به خاطر دشواری اصطلاحات عامیانه، کسی جرأت ترجمه آن را نداشت.
«من بهعنوان رئيسجمهور در پيشگاه قرآن كريم و در برابر ملت ايران به خداوند قادر متعال سوگند ياد ميكنم كه پاسدار مذهب رسمي و نظام جمهوري اسلامي و قانون اساسي كشور باشم و همه استعداد و صلاحيت خويش را در راه ايفاي مسووليتهايي كه برعهده گرفتهام به كار گيرم و خود را وقف خدمت به مردم و اعتلاي كشور، ترويج دين و اخلاق، پشتيباني از حق و گسترش عدالت سازم و از هرگونه خودكامگي بپرهيزم و از آزادي و حرمت اشخاص و حقوقي كه قانوناساسي براي ملت شناخته است حمايت كنم. در حراست از مرزها و استقلال سياسي، اقتصادي و فرهنگي كشور از هيچ اقدامي دريغ نورزم و با استعانت از خداوند و پيروي از پيامبر اسلام و ائمه اطهار عليهمالسلام قدرتي را كه ملت به عنوان امانتي مقدس به من سپرده است همچون اميني پارسا و فداكار نگاهدار باشم و آن را به منتخب ملت پس از خود بسپارم».
محمدعلی سپانلو معتقد است، اگر فرهنگستان زبان واژههای خوب هم میسازد که ممکن است جا هم بیفتند، اما برخی از این واژهها تنها به درد طنز میخورند.این شاعر و مترجم پیشکسوت درباره واژههایی که فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی در برابر واژههای بیگانه میسازد، گفت: از زمانی که فرهنگستان در ایران ایجاد شد و حتا زمانی که ادیبان قدیم ما مانند سعدی گاه واژهها و ترکیبهای تازهای را میگذاشتند، باید مدتی میگذشت تا مشخص شود کدام واژهها مورد اقبال مردم قرار میگیرند.
اسلاومیر مروژک، نمایشنامهنویس و داستاننویس سرشناس لهستانی که استاد طنز، طعنه و تناقض و گروتسک بود، در سن 83سالگی در نیس فرانسه به علت کهولت سن درگذشت. خبر مرگ این نمایشنامهنویس سرشناس لهستانی توسط ناشرش اعلام شد. مروژک نمایشنامهنویسی بود که تئاتر «گروتسک» را در شکل مدرن خود بار دیگر به جهانیان معرفی کرد. او هشتسال پیش از حمله آلمان نازی به لهستان در شهر کراکف متولد شد و در سالهای جنگ در این شهر زندگی کرد. او که بعد از جنگ در رشته معماری درس میخواند وارد مطبوعات شد. حرفه اول مروژک طراحی و کاریکاتور بود، اما به زودی فهمید میتواند از راه نوشتن هم زندگی کند. او سبک خاص خودش را از کاریکاتور برداشت کرد: «ترکیبی از تئاتر ابزورد و طنز تلخ و گزنده.»
فرزند مهدی اخوانثالث از صدور مجوز سرودههای منتشر نشدهی پدرش وانتشار آندر قالب آخرین مجموعه شعر پدرش در ماههای آتی خبر داد. زرتشت اخوانثالث گفت: خوشبختانه سرانجام مجوز نشر مجموعهی «سال دیگر ای دوست؛ ای همسایه» را گرفتیم. این مجموعه شعرهایی از اخوان ثالث را دربرمیگیرد که در هیچ کدام از کتابهای ایشان منتشر نشده است.
آیتالله موسوی اردبیلی درباره کارگذاشتن شنود در دفتر کار یا منزل افراد، شنودگذاری جهت تهیه ی مدارک علیه افراد را جایز ندانست و تاکید کرد که "مسئولیت شرعی این عمل متوجه عامل نیز هست."
کلید حل مشکلات ما در دوره شرایط کنونی سیاست خارجی است و به شکلی که در بیان منافع ملی با کسی تعارف نداریم و با شهامت منافع ملی را دنبال می کنیم اما سخن باید عاقلانه، دقیق و منطقی باشد چون سیاست خارجی جای شعر و شعار نیست جای فهم دقیق وقایع جهانی است.
بیست و سومین کنگره جهانی فلسفه در حالی کار خود در آتن پایتخت یونان و مرکز فلسفه کلاسیک جهان به پایان رساند که این کشور با ناآرامی ها و بحران های اقتصادی و سیاسی درست و پنجه نرم می کند و آینده نامعلومی در انتظار این کشور است.
آرمان آرین نویسنده حوزه ادبیات نوجوان که پیش از این سهگانههای تاریخی و اسطورهای «پارسیان و من» و «اشوزدنگهه» را منتشر کرده، اکنون با مجموعه «آینده کهن»، سهگانهای دیگر را به نگارش درآورده است.
مجموعه مقالات منتشر نشده دکتر عبدالحسین زرین کوب به زودی توسط روزبه زرین کوب منتشر خواهد شد. دکتر روزبه زرین کوب به دبا گفت: «مجموعه مقالات عبدالحسین زرین کوب که تا به حال چاپ نشده است یا در نشریات و کتاب هایی منتشر شده است که که دسترسی آنها برای مردم ساده نیست به زودی در قالب یک کتاب منتشر خواهد شد.»
کاربر جدید هستید؟ ثبت نام در تارنما
کلمه عبور خود را فراموش کرده اید؟ بازیابی رمز عبور
کد تایید به شماره همراه شما ارسال گردید
ارسال مجدد کد
زمان با قیمانده تا فعال شدن ارسال مجدد کد.:
قبلا در تارنما ثبت نام کرده اید؟ وارد شوید
فشردن دکمه ثبت نام به معنی پذیرفتن کلیه قوانین و مقررات تارنما می باشد
کد تایید را وارد نمایید