الصفحة الرئیسیة / المقالات / أفسوس /

فهرس الموضوعات

أفسوس


تاریخ آخر التحدیث : 1442/11/30 ۱۴:۰۹:۲۵ تاریخ تألیف المقالة

أَفْسوس، ميـر شيـر علـي الـدهلـوي (تـ 1224ه‍ / 1809م)، شاعر ومترجم من شبه القارة الهندية، نجل السيد علي مظفر خان (مظفر علي خان، ظ: فائق، 2) الذي ينحدر نسبه إلى الإمام جعفر الصادق (ع). كان أجداده من خواف بخراسان، لكن أحد أجداده، المدعو السيد بدر الدين، شقيق السيد عالم الدين حاجي خان رحل إلى الهند وأقام في مدينة نارنول حوالي أغره (فائق، 1؛ قادري، 103؛ سكسينه، 8). وخلال عهد محمد شاه الكوركاني (حك‍ 1131-1152ه‍ / 1719- 1739م) غادر أبوه نارنول إلى دلهي وأصبح من حاشية الأمير عمدة الملك، أميرخان، المتخلص بأنجام (مق‍ 1747م) (قادري، فائق، سكسينه، ن.صص).
واستناداً إلى بحوث فائق، فإن أفسوس ولد في شاه جهان آباد (نيودلهي) في 1160ه‍ / 1747م (ص 4- 18) وتلقى هناك دروسه الأولية. وبعد مقتل عمدة الملك، ذهب أبوه إلى البنغال وعُين في مدينة عظيم آباد (پاتنا) قائداً للمدفعية لدى نوّاب مير قاسم خان (شيفته، 49؛ خويشگي، 67؛ صبا، 64؛ قادري، سكسينه، ن.صص)، ثم انضم لفترة إلى حاشية نوّاب جعفر علي خان، نجل ميرقاسم خان (قادري، سكسينه، ن.صص). ويكتب فائق نقلاً عن الشاعر نفسه: كان في الحادية عشرة عندما ذهب إلى البنغال برفقة أبيه، ومنذ ذلك الحين وهو لما يزل مشغولاً بقراءة گلستان لسعدي، انبرى لنظم الشعر باللغة الأردية (ص 18)، لكن ليس معلوماً منذ متى اتجه إلى نظم الشعر بالفارسية. 
وفي 1117ه‍ / 1763م، توجه أفسوس إلى لكناو وأقام فيها. وفي 1188ه‍ / 1774م، انضم إلى جهاز نواب سالارجنگ وظل ملازماً له حتى 1199ه‍ / 1785م (سكسينه، 8؛ فائق، 7، 21). وبعد فترة، عُين شاعراً للبلاط من قبل الميرزا جهان دار شاه، النجل الأكبر وولي العهد لشاه عالم ــ الذي كان قد قدم من دلهي إلى لكناو ــ لكن عقب وفاة هذا الأمير (1202ه‍ / 1788م)، ترك أفسوس نظم الشعر (فائق، 22- 28؛ قادري، سكسينه، ن.صص). كما انبرى للتدريس فترة بدعم من نواب سرفراز الدولة وفي تلك المدة درس الطب لدى الحكيم آقا محمد باقر (فائق، 25- 28). 
وفي 1215ه‍ / 1800م، التحق أفسوس بخدمة العقيد سكوت ممثل بريطانيا في لكناو وعيّن مترجماً وسكرتيراً في مدرسة فورت وليم بكلكتا (م.ن، 29-30؛ شيفته، صبا، قادري، ن.صص). وبعد فترة انتخب رئيساً لفريق المؤلفين والمترجمين في تلك المدرسة، وتوفي أخيراً في 1224ه‍ / 1809م(فائق، 33، 38؛ سكسينه، قادري، ن.صص). 

آثـاره

1. آرايش محفل، ترجمة لقسم من خلاصة التواريخ تأليف سبحان راي بتالوي والتي أُنجزت بكلكتا في 1220ه‍ / 1805م. ويضم أصل الكتاب تاريخ الهند منذ العصر القديم للهنود حتى 1107ه‍. ولم يكتفِ أفسوس في هذا الأثر بالترجمة الحرفية لخلاصة التواريخ، بل أضاف إليه موضوعات كلما رأى موضعاً مناسباً لذلك (ظ: ص 6). ولآرايش محفل مكانة رفيعة بين آثار أفسوس، وقد طبع هذا الكتاب لأول مرة بكلكتا في 1223ه‍ / 1808م، لكن أكثر طبعاته تنقيحاً طبعت بتحقيق كلب علي خان فائق بلاهور في 1963م. 
2. باغ أردو، ترجمة گلستان لسعدي باللغة الأردية، انتهى أفسوس منها بكلكتا في 1801م. طبعت هذه الترجمة للمرة الأولى بكلكتا في نيسان 1802، ثم طبعت بعد ذلك مراراً أيضاً، وأنجزت طبعتها العلمية بلاهور في 1963م بتحقيق كلب علي خان فائق. 
3. ديوان أفسوس. دوّن ديوان أشعاره الأردية خلال السنوات 1189-1199ه‍ و أضاف إليها مقدمة تتضمن ترجمة حياته باللغة الفارسية، وأهدى مخطوطة منه لمدرسة فورت وليم، حيث انتقلت اليوم إلى مكتبة جمعية البنغال الآسيوية في كلكتا. وتحفظ مخطوطة أخرى منه في مكتبة المكتب الهندي بلندن وفي مكتبة ملوك أَوَدْه بلكناو (حبيب الرحمان، 89-90؛ نوشاهي، 187- 188؛ شبرنغر، I / 596؛ بلومهارت، 82).
كما انبرى خلال إقامته في كلكتا بتحقيق الكليات الأردية للميرزا رفيع سودا، لكن لما لم‌تكن في متناول يده سوى مخطوطة مغلوطة، فاستناداً إلى قوله هو في آرايش محفل (ص 3) لم تتوفر مخطوطة منقحة ومناسبة. وفضلاً عن ذلك، فإن أفسوس وخلال الفترة التي كان فيها ضمن فريق التأليف والترجمة في مدرسة فورت وليم مكلفاً بتنقيح الترجمات الأردية، نقّح أيضاً الكتب التالية: ترجمة بهار دانش للميرزا جان طبش، مذهب عشق لنهـال چنـد اللاهوري، نثر بـي نظير لميـر بهادر علي الحسينـي و نقليات لقمان لمجموعة من المؤلفين (فائق، 35). وقد نقل صبا نماذج من أشعاره الفارسية (ص 64). 

المصادر

أفسوس، ميرشيرعلي، آرايش محفل، تق‍ : كلب علي خان فائق، لاهور، 1963م؛ حبيب الرحمان، حكيم، ثلاثۀ غساله، ترجمة وتعليقات عارف نوشاهي، إسلام آباد، 1989م؛ خويشگي، نصرالله خان، گلشن هميشه بهار، تق‍ : أسلم فرخي، كراتشي، 1967م؛ سكسينـه، رام بابو، تاريـخ أدب أردو، تج‍ : محمد عسكـري، لاهـور، سردار محمودخـان؛ شيفته، محمـد مصطفى خـان، تذكرۀگلشـن بي خـار، تق‍ : كلب علي خان فائق، لاهور، 1973م؛ صبا، محمد مظفر حسين، تذكرۀ روز روشن، تق‍ : محمد حسين ركن زاده آدميت، طهران، 1343ش؛ فائق، كلب علي خان، مقدمة آرايش محفل (ظ: هم‍ ، أفسوس)؛ قادري، حامد حسن، داستان تاريخ أردو، أغره، 1941م؛ نوشاهي، عارف، تعليقات على ثلاثۀ غساله (ظ: هم‍ ، حبيب الرحمان)؛ وأيضاً:

 

Blumhardt, J. F., Catalogue of the Hindustani Manuscripts in the Library of the India Office, London , 1926; Sprenger, A., A Catalogue of the Arabic, Persian and Hindustany Manuscripts of the Libraries of the King of Oudh, Osnabrück, 1979.
عارف نوشاهي ـ غلام علي آريا / م

تسجیل الدخول في موقع الویب

احفظني في ذاکرتك

مستخدم جدید؟ تسجیل في الموقع

هل نسيت کلمة السر؟ إعادة کلمة السر

تم إرسال رمز التحقق إلى رقم هاتفك المحمول

استبدال الرمز

الوقت لإعادة ضبط التعليمات البرمجية للتنشيط.:

التسجیل

عضویت در خبرنامه.

هل تم تسجیلک سابقاً؟ الدخول

enterverifycode

استبدال الرمز

الوقت لإعادة ضبط التعليمات البرمجية للتنشيط.: