نجف دریابندری ابتدا بررسی میکرد که آیا میتواند زبان و روح اثر را به فارسی منتقل کند یا نه. به همین دلیل، همه ترجمههایش به زبانی بسیار درست و دقیق به فارسی درآمدهاند. او به هر کاری که دست میزد – چه مجلهنویسی، چه ترجمه، چه مقالهنویسی – بهترین عملکرد را داشت و در این زمینه همتا نداشت.
کاربر جدید هستید؟ ثبت نام در تارنما
کلمه عبور خود را فراموش کرده اید؟ بازیابی رمز عبور
کد تایید به شماره همراه شما ارسال گردید
ارسال مجدد کد
زمان با قیمانده تا فعال شدن ارسال مجدد کد.:
قبلا در تارنما ثبت نام کرده اید؟ وارد شوید
فشردن دکمه ثبت نام به معنی پذیرفتن کلیه قوانین و مقررات تارنما می باشد
کد تایید را وارد نمایید