اخبار

نتیجه جستجو برای

نشست میراث خوشنویسی در آیینه کتیبه‌ها همزمان با هفته پژوهش به همت پژوهشکده زبان‌شناسی برگزار و در آن موضوعات «نگاهی به تاریخچه کتابت فارسی در دوران اسلامی»،«اصول مبانی شناخت خط نسخ»،«هنر خوشنویسی در کتیبه‌های ایران فرهنگی» از سوی متخصصین این حوزه بررسی شد.

( ادامه مطلب )

حسین مقدس، نویسنده و منتقد ادبی گفت: نه تنها تمام رخدادهای یک اثر اسطوره‌ای بلکه تمام عناصر روایی در چنین اثری، جملگی در خدمت تولید حماسه قرار می‌گیرند.

( ادامه مطلب )

علیرضا قوجه‌زاده، پژوهشگر کهن‌ترین نسخه مخزن‌الاسرار گفت: نسخه خطی ۴۵۴۴ که درباره آن پژوهش کردم و کتاب نوشتم ،قدیمی‌ترین و کهن‌ترین نسخه شناخته شده مخزن الاسرار است و حدود سه دهه بعد از نظامی کتابت شده است.

( ادامه مطلب )

«رساله الهی ـ سیاسی» نوشته بندیكت اسپینوزا (1677-1632) با تأخیری 350ساله به فارسی منتشر شد. این كتاب كه از امهات آثار فلسفه جدید است، به همت علی فردوسی و شركت سهامی انتشار ترجمه و چاپ شده است.

( ادامه مطلب )

دوازدهمین نشست از مجموعه درس‌گفتارهایی درباره‌‌ی جامی به «درنگی در بهارستان جامی» اختصاص داشت که با سخنرانی دکتر ناصرقلی سارلی، دانشیاردانشگاه خوارزمی چهارشنبه ۱۵ آذرماه در مرکز فرهنگی شهر کتاب برگزار شد. در این درس‌گفتار سخنران به معرفی ویژگی‌های بهارستان و روابط بینامتنی آن با گلستان سعدی و آثار متقدم اهل تصوف پرداخت.

( ادامه مطلب )

چندخطی درباره ابوالحسن خان صدیقی، سازنده مجسمه فردوسی و نادرشاهدرباره ابوالحسن‌خان صدیقی که مشهدی‌ها با مجسمه «فردوسی» و «نادرشاه» او خاطره‌ها دارند.

( ادامه مطلب )

در نشست «در محضر خردمندی» که به مناسبت روز جهانی فلسفه و با یادی از پرویز اذکایی، نویسنده و بزرگترین واقف فرهنگی استان برگزار شد، اساتید حاضر اذعان بر بی‌مهری دنیای علم به آثار ابوریحان بیرونی داشتند.

( ادامه مطلب )

ملک‌الشعرای بهار مفاهیم قدیمی شعر از جمله شراب، قدح، غمزه، می، معشوق و مطرب را به خدمت گرفت تا به بیان آزادی‌خواهی و وطن‌پرستی بپردازد.

( ادامه مطلب )

به‌تازگی نشر شب‌خیز کتاب «درباره‌ی شعریات» ارسطو را که برگردانی انگلیسی تازه‌ای است از سث بنردینی و مایکل دیویس با ترجمه‌ی فارسی غلامرضا اصفهانی منتشر کرده است. این اثر ارسطو را پیش از این بزرگان ترجمه‌ی فارسی بارها از زبان انگلیسی و یونانی و عربی به فارسی برگردانده‌اند، اما این‌بار غلامرضا اصفهانی ترجمانی دیگرگونه از این اثر را از انگلیسی به فارسی برگردانده است.

( ادامه مطلب )

جایزه ملی پژوهش‌های برتر روابط فرهنگی بین‌المللی اوایل آبان ماه، فراخوان خود را منتشر کرده است. با فرارسیدن آذرماه، فرصت سی روزه پیش روی پژوهشگران کشور در حوزه فرهنگ و بین‌الملل برای ارسال آثار قرار دارد.

( ادامه مطلب )

ورود به سایت

مرا به خاطر بسپار.

کاربر جدید هستید؟ ثبت نام در تارنما

کلمه عبور خود را فراموش کرده اید؟ بازیابی رمز عبور

کد تایید به شماره همراه شما ارسال گردید

ارسال مجدد کد

زمان با قیمانده تا فعال شدن ارسال مجدد کد.:

ثبت نام

عضویت در خبرنامه.

قبلا در تارنما ثبت نام کرده اید؟ وارد شوید

کد تایید را وارد نمایید

ارسال مجدد کد

زمان با قیمانده تا فعال شدن ارسال مجدد کد.: