از زمان بنای مقابر ائمه شیعه (ع) ، دوستداران و شیعیان هدایای بسیار ارزشمندی را به اشکال و عناوین مختلف در قالب موقوفات و اهداء به این اماکن مقدس واگذار می کردند .در این روند سهم سلسه های ایرانی و مردمان آن در اعتلا و غنا بخشیدن به این خزائن بیش از سایر شیعیان سرزمین های اسلامی است.
چند ماهی پس از درگذشت استاد ایرج افشار کتاب «کاغذ در زندگی و فرهنگ ایرانی» در باب گونه های کاغذ، انواع کاغذهای ایرانی و تاریخ آنها منتشر شد. این کتاب تجارب استاد در «طول پنجاه و چند سالی که با نسخه های خطی ور رفته» بود، به شمار می آمد
این مطلب بخشی از یادداشت کیوان کیانیان - نوازنده تنبور و آهنگساز - است که در واکنش به کاربرد اشتباه برخی اصطلاحات در حوزه موسیقی نواحی نوشته و آن را برای انتشار در اختیار ایسنا قرار داده است.
در این مقاله برخی از روایاتی که در شأن حضرت علی علیه السلام در صحاح سته آمده مورد مطالعه و بررسی قرار می گیرد و روایتی که از طرف ابن جوزی مورد شبهه و نقد قرار گرفته است با استفاده از منابع اهل سنت مورد تأمل واقع می شود.
قلم را در سوگ بزرگمردی میگریانم که دیگر در میان ما نیست. دانشمند بیهمتایی که اگر ظهور نمیکرد، امروز شناخت ما از زبانها و فرهنگهای نیمۀ شرقی جهان ایرانی در قرون کهن بسیار اندک میبود.
نگاهی که در این کتاب نامه بیشتر مورد توجه است، تلقی کتابشناسی در حکم رسانه است؛ یعنی کتابشناسی نه فقط عامل آگاهی افزایی و شناخت منابع موجود ، بلکه ابزاری مؤثر برای تبلیغ و ترویج کتابخوانی است.
فرق ندارد اهل چه تفکر و کدام مسلک و مرامی باشی. فرق ندارد عالم باشی یا عامی؛ دارا یا ندار؛ سنتی یا امروزی. فرق ندارد واقعا. کافی است ایرانی باشی. با خاطرهای از غروبهای گرد گرفته و زرد و رادیویی آویخته بر دیوار و صدای جادویی پیرمردی اردبیلی که صدای اذانش دلها را سودایی میکند؛ یا ربنای مردی که عادت کردهایم یک ماه از هرسال را پای نواهای آسمانی او افطار کنیم.
سفر گنجینه موزه هنرهای معاصر به اروپا بار دیگر حاشیهساز شد. روز گذشته درحالیکه به نظر میرسید پرونده انجام این سفر به اروپا همچنان در هیأت وزیران مفتوح است، انتشار پیامی منتسب به احمد توکلی، نماینده سابق مجلس شورای اسلامی در توییتر که مخاطبش سیدرضا صالحیامیری، وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی بود، حاشیهساز شد.
جهان امروز از آن اولینها یا بهترینها است. از این روست كه هرگاه به جهان ترجمان ادبیات آلمانی به زبان پارسی وارد میشویم، «مهشید میرمعزی» یكی از نامهای درخشان در این عرصه است. چراكه اولین بودن در ترجمه از خصایص میرمعزی بوده است. او همواره عادت دارد نخستین مترجمی باشد كه یك اثر را از ادبیات آلمانی به زبان فارسی باز میگرداند
نشست «صلح، خلیج فارس مناسبات منطقهای و جهانی» با سخنرانی بیژن عبدالكریمی استاد و پژوهشگر فلسفه، محمد سالاركسرایی هیات علمی پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی، محمدفرازمند مدیركل خلیجفارس وزارت خارجه و محمد جواد حق شناس فعال سیاسی و هیات علمی دانشگاه آزاد اسلامی، طی روزهای اخیر، به همت گروه جامعهشناسی صلح با مشاركت گروه جامعهشناسی سیاسی، انجمن مطالعات صلح ایران و انجمن علوم سیاسی ایران، در خانه اندیشمندان علوم انسانی برگزار شد
کاربر جدید هستید؟ ثبت نام در تارنما
کلمه عبور خود را فراموش کرده اید؟ بازیابی رمز عبور
کد تایید به شماره همراه شما ارسال گردید
ارسال مجدد کد
زمان با قیمانده تا فعال شدن ارسال مجدد کد.:
قبلا در تارنما ثبت نام کرده اید؟ وارد شوید
فشردن دکمه ثبت نام به معنی پذیرفتن کلیه قوانین و مقررات تارنما می باشد
کد تایید را وارد نمایید