1392/11/28 ۲۱:۴۷
لیلی گلستان، مترجم، معتقد است برخی از ترجمههای منتشر شده از رمان «بیگانه» کپیبرداری از ترجمههای مطرح این اثر و به نوعی کتابسازی هستند.
لیلی گلستان، درسومین نشست نوبلخوانی شهر کتاب که عصر یکشنبه در مرکز فرهنگی شهر کتاب برگزار شد درباره ترجمههای مختلفی که از «بیگانه» آلبر کامو شده چنین گفت: تا جایی که اطلاع دارم تاکنون 11 نفر این اثر را به فارسی ترجمه کردهاند که برخی از آنها مترجمان شناخته شده هستند و بقیه نه. به نظر میآید مترجمان ناشناخته از روی دست دیگران کپی کرده و کتابسازی کردهاند و تا زمانی که کپی رایت در کشور رعایت نشود شاهد چنین وضعیتی خواهیم بود. وی که ترجمهاش از «بیگانه» در هفته گذشته به چاپ یازدهم رسیده، درباره ترجمههای این رمان توضیح داد: ترجمه من از این اثر 6 سال پیش چاپ شد و هر سال دو بار تجدید چاپ شد. خشایار دیهیمی هم این کتاب را با کیفیتی درجه یک ترجمه کرده است
گلستان امانتداری در ترجمه را مهمترین عامل در ترجمه دانست و گفت: مترجم باید فضای اثر را به مخاطب منتقل کند. اگر همینگوی نثری موجز دارد نباید برای درک بهتر مخاطب، جملاتش را طولانی کنیم. پروست اگر جملهای 5 خطی و طولانی دارد باید همانطور ترجمه شود. این مترجم سپس به مقایسه چند ترجمه مختلف از «بیگانه» کامو پرداخت و افزود: جملهبندیها و واژههایی که از سوی مترجم انتخاب میشوند باید به انتقال سبک نویسنده کمک کنند. امانتداری در ترجمه مهمترین عاملی است که باید به آن توجه شود و مترجم نباید سرسری از این موضوعات عبور کند.
وی درباره «مرسو»، شخصیت اصلی و راوی این داستان، گفت: از آنجایی که حرکت وی در چارچوب قراردادهای اجتماعی نیست و قواعد بازی متفاوتی نسبت به ما دارد، برایمان به یک بیگانه تبدیل میشود. مرسو دروغ نمیگوید و نسبت به حوادث اطرافش واکنش نشان نمیدهد. تکلیف مخاطب با شخصیت داستان «بیگانه» به نوعی در رفت و آمد است و نمیدانیم دوستش داشته باشیم یا نه. گلستان در صحبتهایش بخشهایی از نقدهای نویسندگان مختلف از جمله موریس بلانشو، رولان بارت و سارتر را خواند.
کاربر گرامی برای ثبت نظر لطفا ثبت نام کنید.
کاربر جدید هستید؟ ثبت نام در تارنما
کلمه عبور خود را فراموش کرده اید؟ بازیابی رمز عبور
کد تایید به شماره همراه شما ارسال گردید
ارسال مجدد کد
زمان با قیمانده تا فعال شدن ارسال مجدد کد.:
قبلا در تارنما ثبت نام کرده اید؟ وارد شوید
فشردن دکمه ثبت نام به معنی پذیرفتن کلیه قوانین و مقررات تارنما می باشد
کد تایید را وارد نمایید