فردوسی ایرانی‌ترین ایرانی است/ نمونه‌های روسی شاهنامه

1394/6/16 ۱۱:۵۳

فردوسی ایرانی‌ترین ایرانی است/ نمونه‌های روسی شاهنامه

میرجلال الدین کزازی در نشستی در نمایشگاه کتاب مسکو گفت: شاهنامه فردوسی بزرگ‌ترین رزم‌نامه جهان است و نمونه های مشابهی در ادبیات روسی دارد که در این آثار، شخصیت‌هایی شبیه به رستم و زال نیز حضور دارند.


شاهنامه خوانی کزازی در مسکو؛

میرجلال الدین کزازی در نشستی در نمایشگاه کتاب مسکو گفت: شاهنامه فردوسی بزرگ‌ترین رزم‌نامه جهان است و نمونه های مشابهی در ادبیات روسی دارد که در این آثار، شخصیت‌هایی شبیه به رستم و زال نیز حضور دارند.

به گزارش خبرنگار مهر، نشست عصر شاهنامه از مجموعه برنامه‌های هفته فرهنگ و هنر تهران در مسکو در چهارمین روز از بیست و هشتمین نمایشگاه کتاب مسکو با حضور میرجلال‌الدین کزازی و لیلا لاهوتی فرزند ابوالقاسم لاهوتی شاعر و روزنامه‌نگار کرمانشاهی دوره مشروطه برگزار شد.

کزازی در این نشست با اظهار خوشحالی از دیدار با لیلا لاهوتی به‌عنوان همشهری خود گفت: حکیم ابوالقاسم فردوسی ایرانی‌ترین ایرانی است و شاهکار او شاهنامه، تاریخ و سرگذشت تیره‌های ایرانی از آغاز تا پایان شاه‌جهانی یا همان امپراتوری ساسانیان را در بر می‌گیرد.

وی افزود: کتاب فردوسی بزرگ‌ترین رزم‌نامه جهان است و نمونه های مشابهی در ادبیات روسی دارد که در این آثار، شخصیت هایی شبیه به رستم و زال نیز حضور دارند.

لیلا لاهوتی نیز در این نشست به بیان سخنانی به زبان روسی پرداخت و از سرگذشت پدر خود در سفر به روسیه و سپس ترجمه شاهنامه گفت.

لاهوتی ادامه داد: برخی نمی‌خواستند این اتفاق بیفتد اما پدر اعتقاد داشت شاهنامه باید به طور کامل ترجمه و پیامش منتقل شود.

بخش دیگری از این برنامه به ویژه‌برنامه «تهران – مسکو؛ سیمای فرهنگی دو پایتخت» بود که با حضور علی‌اصغر محمدخانی معاون فرهنگی موسسه شهر کتاب برگزار شد و محمدخانی در آن از انتشار ۲۴۶ کتاب درباره شاهنامه و خود متن شاهنامه با تصحیح‌های مختلف در ایران طی یک سال گذشته خبر داد. به گفته وی، نزدیک به ٢٠ ترجمه به زبان انگلیسی از شاهنامه وجود دارد و مرحوم ابوالقاسم لاهوتی هم کارهای بزرگ برای شاهنامه در روسیه کرده است.

در پایان این برنامه نیز از کتاب «آهی که رفته بر باد» سروده سعید رمضانی رونمایی به عمل آمد. این کتاب ترجمه شعرهایی است که یک شاعر اوکراینی آلمانی بر اساس مینیاتورهای محمود فرشچیان به شیوه غربی سروده و رمضانی متن اشعار مذکور را در حال و هوای عرفان شرقی ترجمه کرده است.


مهر

نظر دهید
نظرات کاربران

کاربر گرامی برای ثبت نظر لطفا ثبت نام کنید.

گزارش

ورود به سایت

مرا به خاطر بسپار.

کاربر جدید هستید؟ ثبت نام در تارنما

کلمه عبور خود را فراموش کرده اید؟ بازیابی رمز عبور

کد تایید به شماره همراه شما ارسال گردید

ارسال مجدد کد

زمان با قیمانده تا فعال شدن ارسال مجدد کد.:

ثبت نام

عضویت در خبرنامه.

قبلا در تارنما ثبت نام کرده اید؟ وارد شوید

کد تایید را وارد نمایید

ارسال مجدد کد

زمان با قیمانده تا فعال شدن ارسال مجدد کد.: