1393/9/17 ۱۰:۱۴
علی غضنفری، شاعر و مترجم معتقد است که با حذف ادبیات معاصر فرهنگ منقطع میشود و این مساله با روح پویای فرهنگ مغایر است. وی به ایبنا گفت: ضعیف کردن بخش مهمی از ادبیات نوین ایران، نسل جدید را نسبت به مسئولان بدبین میکند؛ این در حالی است که این نسل به زودی به جایگاه این چهرهها پی میبرد.
حذف ادبیات معاصر در کتابهای درسی، نسل جدید را بدبین میکند/جایگاه مشاهیر ادبی به زودی مشخص میشود
علی غضنفری، شاعر و مترجم، گفت: قالبهای جدید ادبی به مرور در یک بستر تاریخی شکل گرفته و به شکوفایی میرسند. وقتی بخشی از ادبیات یک ملت را حذف میکنیم، سیر تحول و رشد فرهنگ را نیز منقطع کرده و شرایطی را به وجود میآوریم که نسل جدید به شناخت صحیح نسبت به میراث فرهنگی جامعه خود نرسد.
وی تصریح کرد: بها ندادن به آثار چهرههایی مثل شاملو و فروغ فرخزاد در کتاب های مدارس دانش آموزان را نسب به مسئولان بدبین کرده و آنها با این سوال روبرو میکند که اگر این آثار مناسب نیستند، پس چرا به آنها مجوز نشر داده میشود و در قالب کتابهای مختلف در کتاب فروشیها به فروش میرسند؟ نسل جدید دیر یا زود با این چهره ها آشنا خواهند شد و جایگاهشان را درخواهند یافت. پس باید اجازه دهیم که مخاطبان خود بخوانند و قضاوت کنند.
شاعر «سنگها نیز سخن میگویند» درباره روشهای علاقهمند کردن دانش آموزان به ادبیات گفت: بی گمان مهمترین ابزاری که دانش آموز را به پویایی ادبی میرساند، کتاب است. دانشآموزان نیاز به پژوهش و تعمق در این زمینه دارند. اما کتابهای پژوهشی دارای قیمتهای بالایی هستند که در توان دانش آموز و دانشجو نیست. اخیراً کتابی از من با عنوان «شعر آلمانی از آغاز تا امروز »به چاپ دوم رسیده. قیمت این کتاب 50 هزار تومان است و قطعا چنین مبلغی برای یک دانشجو سنگین است. ارگانهای دولتی باید متولی انتشار آثار ارزشمند باشند و با بهره از امکانات حمایتی این کتابها را با قیمت کم به دست مخاطبان برسانند.
وی در پایان گفت:رویکرد مدارس و کتابهای درسی ما نباید این باشد که دانش آموز چه بخواند و چه نخواند. این کار آنها تنها دانشآموزان را خسته خواهد کرد. مهمترین وظیفه کتابهای درسی این است که در کودکان و نوجوانان اشتیاق مطالعه ایجاد کند.
علی غضنفری، شاعر، نویسنده و مترجم است. مجموعه اشعار نیمایی او در دفتری با عنوان «فصل پنجم» و اشعار کلاسیکش در مجموعه شعر «کاروان عشق» به چاپ رسیده است.
«گذری بر شعر آلمانی»، «توراندخت» (اثر شیللر)، «هوش پویا» از جمله ترجمه از آثار غضنفری در زمینه ترجمه هستند.
از وی تاکنون سه مجموعه شعر به زبان آلمانی با عنوانهای «ترانههای یک فریاد»، «ملاقات در باغ وحش» و «سنگها نیز سخن میگویند» در آلمان منتشر شده است.
خبرگزاری ایبنا
کاربر گرامی برای ثبت نظر لطفا ثبت نام کنید.
کاربر جدید هستید؟ ثبت نام در تارنما
کلمه عبور خود را فراموش کرده اید؟ بازیابی رمز عبور
کد تایید به شماره همراه شما ارسال گردید
ارسال مجدد کد
زمان با قیمانده تا فعال شدن ارسال مجدد کد.:
قبلا در تارنما ثبت نام کرده اید؟ وارد شوید
فشردن دکمه ثبت نام به معنی پذیرفتن کلیه قوانین و مقررات تارنما می باشد
کد تایید را وارد نمایید