1395/3/26 ۰۸:۲۰
به دلایل متعدد ایرانشناسی در کشور آلمان و سرزمینهای آلمانی زبان سابقهای دیرینه دارد و بزرگانی در این حوزه مهم برخاسته یا تربیت شدهاند که آثار و فعالیتشان در این خصوص بسیار تأثیرگذار و ماندگار بوده است. یکی از آنها نولدکه است که در ایران تا حدود زیادی شناختهشده است.
تئودور نولدِکه (Theodor Nöldeke؛ ۱۸۳۶–۱۹۳۰) یکی از برجستهترین خاورشناسان آلمانی و از مترجمان قرآن به زبان آلمانی است. وی در شهر هامبورگ به دنیا آمد. دوران تحصیلی خود را در آلمان گذراند و به ویژه تحصیلات عالی را در دانشگاههای گوتینگن و برلین طی کرد و نیز برای تحصیل به وین پایتخت اتریش و لیدن در جنوب هلند رفت.
نولدکه در زبانهای سامی (عربی، سُریانی، عبری و آرامی…) تخصص پیدا کرد و با زبان فارسی نیز به خوبی آشنا شد. در سال ۱۸۶۱ یعنی در ۲۵ سالگی به مقام استادی در دانشگاه گوتینگن در رشته زبانهای سامی و تاریخ اسلام نایل آمد. در سال ۱۸۷۲ به دانشگاه استراسبورگ راه یافت و در آنجا به سمت استادی مشغول به کار شد. وی نزدیک به ۹۵ سال زندگی کرد و در سال ۱۹۳۰ درگذشت.
نولدکه در میان خاورشناسان از اهمیت ویژهای برخوردار است و از او با احترام یاد میکنند و آثارش را ارج مینهند. او از خاورشناسان پژوهنده و برجسته به شمار میآید که بسیاری از خاورشناسان روزگار خویش و مستشرقان پس از خود را تحت تأثیر قرار داده است.
آثار علمی
مهمترین آثاری که از پروفسور تئودور نولدکه به جای مانده به قرار زیر است:
۱- تاریخ قرآن: این کتاب در اروپا از شهرت فراوانی برخوردار شد و مورد توجه خاورشناسان قرار گرفت. او اولین کسی است که این نوع شیوه پژوهش درباره آیات و سور قرآن به کار برد. او به خاطر همین کتاب به دریافت جایزهای از آکادمی فرانسه نایل آمد. کتاب مزبور در ایران کاملاً شناخته شده نیست؛ زیرا ترجمهای به فارسی از آن صورت نگرفته است. نولدکه در کتاب «تاریخ قرآن» یک نمونه ترتیب نزول را پیشنهاد میکند.
۲- زندگانی محمد[ص]: این کتاب هرچند به نحو ایجاز و اختصار نوشته شده، ولی نولدکه با اعتماد به مآخذ تاریخی، آن را به نگارش درآورده است. در عین حال جای نقد و نکتهگیری در آن خالی نیست.
۳- تاریخ ایرانیان و عربها در زمان ساسانیان: این کتاب بخشی از تاریخ طبری شمرده میشود که پروفسور نولدکه آن را به آلمانی ترجمه کرده و با تعلیقات مفصل به چاپ رسانده است. این کتاب را مرحوم دکتر عباس زریاب خویی به فارسی برگردانده و به همت انجمن آثار ملی به چاپ رسیده است.
۴- حماسه ملی ایران: این کتاب را نولدکه درباره شاهنامه فردوسی نوشته و بزرگ علوی آن را به فارسی برگردانده است. استاد سعید نفیسی در خلال مقدمهای که بر آن نگاشته، خردهگیریهایی از کتاب مزبور نموده است.
۵- اساس زبانشناسی ایران: این کتاب در دو مجلد در اشتراسبورگ به چاپ رسیده است.
نولدکه همچنین کتابی درباره «نحو عربی» و پژوهشهایی درباره «اشعار شاعران قدیم عرب» و آثار دیگری نیز از خود به جای نهاده است که البته خارج از حوزه ایرانشناسی است.
منبع: روزنامه اطلاعات
کاربر گرامی برای ثبت نظر لطفا ثبت نام کنید.
کاربر جدید هستید؟ ثبت نام در تارنما
کلمه عبور خود را فراموش کرده اید؟ بازیابی رمز عبور
کد تایید به شماره همراه شما ارسال گردید
ارسال مجدد کد
زمان با قیمانده تا فعال شدن ارسال مجدد کد.:
قبلا در تارنما ثبت نام کرده اید؟ وارد شوید
فشردن دکمه ثبت نام به معنی پذیرفتن کلیه قوانین و مقررات تارنما می باشد
کد تایید را وارد نمایید