کتابخانه ملي از ترجمه کتابهاي خارجي حمايت مي کند

1385/12/6 ۰۳:۳۰

کتابخانه ملي از ترجمه کتابهاي خارجي حمايت مي کند

کتابخانه ملي با ثبت مشخصات آثار ترجمه شده، از انتشار ترجمه قانوني کتابهاي خارجي و دعواهاي حقوقي اين آثار حمايت مي کند



کتابخانه ملي با ثبت مشخصات آثار ترجمه شده، از انتشار ترجمه قانوني کتابهاي خارجي و دعواهاي حقوقي اين آثار حمايت مي کند
رييس سازمان اسناد و کتابخانه ملي ايران با تاکيد بر لزوم پيوستن ايران به قانون کپي رايت از حمايت اين سازمان از انتشار ترجمه قانوني کتابهاي خارجي خبر داد.
سازمان اسناد و کتابخانه ملي ايران با ثبت مشخصات ترجمه کتابهاي خارجي که با خريد کپي رايت در ايران منتشر شوند، از دعواهاي حقوقي اين آثار حمايت مي کند.
پيش از اين قرار بود اين طرح با مشارکت وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي و سازمان اسناد و کتابخانه ملي ايران انجام شود اما گويا مسئولان کتابخانه ملي منتظر پاسخ وزارت ارشاد نشده و راسا حمايت از انتشار قانوني آثار خارجي را آغاز کرده اند.
"علي اکبر اشعري"، رييس سازمان اسناد و کتابخانه ملي ايران در گفتگو با بخش کتاب ميراث خبر گفت:« من اصرار دارم کشور ما قانون کپي رايت را رعايت کند. دلايلم را هم بارها بيان کرده ام. ما با عدم رعايت اين قانون دو ضرر عمده را متحمل مي شويم. اولا در خارج از کشور ما را يک کشور بي انضباط در حوزه نشر مي شناسند. اخيرا در سفري به لبنان، آقاي جرج جردا، نويسنده لبناني با گله مندي به من گفت که همه زندگي اش از محل نويسندگي تامين مي شود اما ناشران ايراني بدون رعايت حقوق او کتابهايش را مرتب چاپ مي کنند. اين ديد نسبت به نشر کشور براي ما تبعات بسيار بدي دارد.»
اشعري، متضرر شدن ناشران را دليل ديگر در لزوم پيوستن به قانون کپي رايت عنوان کرد و گفت:« ناشران ما هم از نبود کپي رايت ضرر مي کنند. بسياري از کتابهايي که ما با هزينه بالا در کشور توليد مي کنيم هنوز به بازار کشور عرضه نشده در خارج از کشور بدون پرداخت حق کپي رايت منتشر مي شود.»
وي، از حمايت کتابخانه ملي از انتشار کتابهاي خارجي با خريد کپي رايت خبر داد و گفت:« کتابخانه ملي، بخشي دارد که همه توليدکنندگان آثار فرهنگي مي توانند اثر خود را در آنجا به ثبت برسانند و محاکم قضايي نيز به نظرات کارشناسي و دعواهاي حقوقي کارشناسان کتابخانه ملي اهميت مي دهند. در اين بخش، کتابهاي ترجمه شده نيز به ثبت مي رسند مشروطه بر اينکه در ترجمه آنها قانون کپي رايت رعايت شده باشد. يعني مترجم يا ناشر از نويسنده و يا ناشر خارجي اثر مجوز انتشار گرفته باشد.»
رييس سازمان اسناد و کتابخانه ملي در پاسخ به سوال خبرنگار ما مبني بر اينکه همکاري اين سازمان با وزارت ارشاد در حوزه حمايت از آثار خارجي به کجا رسيد؟، گفت:« ما منتظر پاسخ وزارت ارشاد نيستيم و حمايت خود را از آثار خارجي آغاز کرده ايم.»
منبع :خبرگزاري ميراث فرهنگي



سعیده خان احمدی
نظر دهید
نظرات کاربران

کاربر گرامی برای ثبت نظر لطفا ثبت نام کنید.

گزارش

برچسب ها

اخبار مرتبط

ورود به سایت

مرا به خاطر بسپار.

کاربر جدید هستید؟ ثبت نام در تارنما

کلمه عبور خود را فراموش کرده اید؟ بازیابی رمز عبور

کد تایید به شماره همراه شما ارسال گردید

ارسال مجدد کد

زمان با قیمانده تا فعال شدن ارسال مجدد کد.:

ثبت نام

عضویت در خبرنامه.

قبلا در تارنما ثبت نام کرده اید؟ وارد شوید

کد تایید را وارد نمایید

ارسال مجدد کد

زمان با قیمانده تا فعال شدن ارسال مجدد کد.: