شرح مرآةالحقایق؛ ترجمۀ جام جهان‌نما

از ناشناس. نسخه در دیباچه افتادگی دارد. شاید نام مترجم معرب و شرح‌کننده، در بخش افتادۀ دیباچه بوده است و می‌تواند از علی بن احمد مهائمی دکنی (776-835ق) باشد.

از ناشناس. نسخه در دیباچه افتادگی دارد. شاید نام مترجم معرب و شرح‌کننده، در بخش افتادۀ دیباچه بوده است و می‌تواند از علی بن احمد مهائمی دکنی (776-835ق) باشد. در بخش ماندۀ از دیباچه می‌گوید: از من خواسته شد که «جام جهان‌نما»ی شیرین مغربی (نک‍ : هف‍‌ ) را به عربی برگردانم و عربی شدۀ آن را «مرآة الحقایق» نامیدم. و دانسته نشد که شرح‌کننده همان مترجم است یا کسی دیگر. شرحی است حامل متن، همچنان در دو «دایره» و دو «قوس». 
در میان نگاشته‌های بهائمی پیشگفته کتابی به نام «ارائة الدقایق فی شرح مرآة الحقائق» نام برده شده است (زرکلی، 
4/257) و همین «ارائة الدقایق فی شرح مرآة الحقایق» به صبغت الله بن روح‌الله بروجی هندی (د 1015ق/1106م) نیز نسبت داده شده است (ایضاح المکنون 1/53)، ولی هیچیک از این دو، پرتویی بر ماهیت این کتاب نینداخته است. افزون بر آن «زرکلی 3/300» در تعریف «ارائة الدقایق» دچار لغزشی نیز شده است (نک‍ : هدیة العارفین 1/425). 
آغاز:   الحمد لله الذی اری قلب خواصه وجوه تجلیاته بمرائی الخلائق اذ صفاها فجلاها بما یناسب صفات الخالق. 
انجام:   «الغیب المسکوت عنه» اذ لا ینطف فیه باسم و لا نعت. تمت. 
منابع دیگر:   مشترک 3/1376 «جام جهان‌نما» و 8 «شرح» از آن که تا آن روز شناخته شده بود.