تفسیر "شمس" رونمایی شد

«ما هرچقدر بکوشیم نمی‌توانیم ظرفیت آیه‌های قرآن را در واژگان جا بدهیم بیش از ۵۷ ترجمه داشته‌ایم که دلپذیر نیستند. بنده معتقدم قرآن ترجمه‌ناپذیر است، اما تفسیرناپذیر نیست. ما باید راز قرآن را در تفسیرها جست‌وجو کنیم و قرآن انسان را به تدبر و تامل دائمی توصیه کرده است.»

 

 

 

مراسم رونمایی از تفسیر قرآن کریم با عنوان «شمس» اثر مفسر و پژوهشگر علوم اسلامی حجت‌الاسلام‌والمسلمین مصطفی بروجردی امروز یکشنبه (۲۵ آذرماه) همزمان با سالروز ولادت امام حسن عسگری (ع) با حضور عراقچی معاون سیاسی وزارت امور خارجه، آیت‌الله محقق داماد از مفسران برجسته قرآن، علیزاده معاون فرهنگی جهاد دانشگاهی، شیخ‌الاسلامی سفیر ایران در تونس و با حضور چهره‌های علمی و برجسته قرآنی در خبرگزاری ایکنا برگزار شد.

 

در این مراسم، علیزاده، معاون فرهنگی جهاد دانشگاهی با تبریک سالروز ولادت امام حسن عسگری (ع) و با تشریح فعالیت‌های جهاد دانشگاهی در عرصه امور قرآنی، اظهار کرد: فعالیت‌های فرهنگی جهاد دانشگاهی بر مبنای قرآن شروع شده است و فعالیت‌هایی را در حوزه و دانشگاه داشته است. همچنین با راه‌اندازی خبرگزاری قرآنی ایکنا به فعالیت‌های قرآنی در عرصه خبر پرداخته است. در حوزه پژوهش و آموزش نیز کارآفرینی‌هایی داشته‌ایم. خبرهای خبرگزاری ایکنا به ۱۹ زبان ترجمه می‌شود و بنده از موسسه بوستان کتاب و آقای انصاری به خاطر همکاری‌هایی که با ما داشته‌اند تشکر می‌کنم.

 

سیدعباس عراقچی، معاون سیاسی وزیر خارجه نیز در این مراسم گفت: دلیل حضور بنده در اینجا ادای دینی بود از طرف خود و همکارانم در وزارت امور خارجه به دکتر بروجردی. ایشان از سفرای موفق ما در واتیکان و سایر کشورها بوده و اکنون در تونس مشغول فعالیت هستند.

 

وی ادامه داد: ایشان همواره از نهایت وقت خود بهترین استفاده را داشته‌اند و در بیش از ۱۰ سال موفق شده‌اند که این اثر ارزشمند را ارائه بدهند. اثری که از همان روزهای اول بنده و جناب دکتر ظریف در جریان تحقیق و پژوهش آن بودیم. آقای ظریف خود قبلا ابراز علاقه کرده بودند که ایشان می‌خواهند این اثر را به زبان انگلیسی ترجمه کنند و توشه‌ای برای آخرت خود داشته باشند که به دلیل مشغله کاری که در وزارتخانه برای ایشان پیش آمد موفق به این امر نشدند. این موضوع نشان از آن دارد که  ما در وزارت امور خارجه تا چه اندازه برای اینگونه فعالیت‌ها ارزش قائل هستیم.

 

معاون وزیر خارجه ادامه داد: دکتر بروجردی در این تفسیر یک نگاه جهانی دارد و تفسیر ایشان به زبان ساده و روز برای همگان قابل فهم است.وی با زبانی که برگرفته از علم و دانش است مفاهیم ارزشمند روز را برای همگان بیان کرده است. بنده به خود این جسارت را نمی‌دهم که در مورد محتوای آن قضاوت کنم و امیدوارم که این کار بزرگ منشا خیر و برکات و توفیقات بسیار زیادی برای ایشان و ایران باشد.

 

در ادامه، هاشمی؛ معاون فرهنگی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی با بیان دو نکته درباره حضور خود در این مراسم، گفت: این یک افتخاری برای نظام مقدس جمهوری اسلامی است که یک دیپلمات و سفیر اندیشمند توانسته است مجموعه تفسیر شمس را پدید آورد. این تفسیر امروز در سطح بین‌الملل قابل قبول است. این ۱۰ جلد به جهانیان نشان می‌دهد که سفرای ما تا چه اندازه به ترویج فرهنگ اصیل اسلام اهمیت می‌دهند. سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی به دنبال چنین فرصت‌هایی است که از اینگونه اثرهای ارزشمند حمایت کند و ما درصدد هستیم این اثر را زبان عربی، انگلیسی و فرانسه ترجمه کنیم و در سطح بین‌الملل آن را ارائه دهیم.

 

حجت‌الاسلام والمسلمین بروجردی در ادامه‌ این مراسم با تشکر ویژه از میهمانان و به ویژه آیت‌الله محقق داماد و پیام ظریف، اظهار کرد: خود را لایق تفاسیر شایسته نمی‌دانم و خوشحالم که توانستم بخشی از عمر خود را در راستای تفسیر قرآن به کار گیرم و تفسیری ارائه دهم که شاید ضعف‌ها و کاستی‌هایی نیز داشته باشم که ان‌شاءالله با کمک بزرگان این نواقص نیز رفع می‌شود.جناب محقق داماد در سخنان خود به این موضوع اشاره کردند که بنده از شعر در کتاب استفاده نکرده‌ام، بله این امر کاملا درست است، چرا که معتقدم شعر تفسیربردار نیست. شاید در کل تفسیر این ۱۰ جلد به عدد انگشتان دست در این کتاب شعر پیدا نکنیم.

 

این مفسر و پژوهشگر تفسیر قرآن کریم ادامه داد: برخی شاید بگویند چرا ترجمه آیات در این قرآن ارائه نشده است و دلیل این‌که معنا را به مفهوم ترجمه در این کتاب نیاورده‌ام این است که معتقدم قرآن ترجمه‌ناپذیر است، اما تفسیرناپذیر نیست. ما هرچقدر بکوشیم نمی‌توانیم معانی آیات را فقط در واژگان بیان کنیم. بیش از ۵۷ ترجمه تاکنون صورت گرفته است که هیچ یک از آنها دلنشین نیستند. حتی برای ترجمه بسم‌الله‌الرحمن‌الرحیم نیز قلمی به اندازه فلک می‌خواهیم.

 

بروجردی ادامه داد: ما باید راز قرآن را در تفسیر جست‌وجو کنیم آن هم با تامل. تدبر توصیه دائمی قرآن کریم است و تدبر یعنی در وادی قرآن حرکت‌کردن و قرآن را پیامبر خود قراردادن است. دلیل این همه مشکلات در جامعه این است که ما می‌خواهیم از قرآن جلو بزنیم و چیزهایی را وارد قرآن می‌کنیم که جزو قرآن نیست. اگر اجازه بدهیم قرآن جلوی ما باشد بیشتر از آن بهره‌ خواهیم برد. این تفاسیر ۱۰ جلدی محصول ۱۰ سال سکوت متعملانه در واژه‌واژه قرآن است.

در پایان مراسم با حضور اساتید و برجستگان قرآن از تفسیر ۱۰ جلدی شمس رونمایی شد.

نگارش این اثر که به شرح معارف سور قرآن می‌پردازد، سال‌ها پیش توسط مصطفی بروجردی شروع شد و اکنون در قالب یک دوره ۱۰ جلدی منتشر شده است. مؤسسه انتشاراتی «بوستان کتاب» قم این تفسیر را منتشر کرده و ابوالفضل طریقه‌دار، ویراستار این اثر است. برای نگارش این تفسیر، ویراستاری و چاپ آن، ۱۱ سال زمان صرف شده است. همچنین امروز با ارائه‌ی این اثر مخاطبان می‌توانند نسخه اندروید و IOS آن را در گوشی‌های خود داشته باشند.

 

پیام وزیر امور خارجه به مراسم رونمایی از تفسیر قرآن کریم «شمس»

مراسم رونمایی از تفسیر قرآن کریم با عنوان «شمس» اثر مفسر و پژوهشگر علوم اسلامی حجت‌الاسلام والمسلمین مصطفی بروجردی صبح امروز یکشنبه (25 آذرماه) همزمان با ولادت امام حسن عسگری (ع) با حضور عراقچی معاون امور سیاسی وزارت امور خارجه، آیت‌الله محقق داماد از مفسران برجسته قرآن، علیزاده معاون فرهنگی جهاد دانشگاهی، شیخ‌الاسلامی سفیر ایران در تونس و با حضور چهره‌های علمی و برجسته قرآنی در خبرگزاری ایکنا برگزار شد.

 

در این مراسم پیامی که محمدجواد ظریف وزیر خارجه کشورمان ارسال کرده بود توسط شیخ‌الاسلامی سفیر ایران در تونس قرائت شد.

 

متن پیام به شرح زیر است:

بسم‌الله الرحمن الرحیم

برای من مایهٔ افتخار و شعف بود که در جمع شما عزیزان قرآن دوست و قرآن پژوه حضور یافته و در مراسم رونمایی از تفسیر شمس اثر همکار و برادر بزرگوارم حجه الاسلام و المسلمین جناب آقای دکتر مصطفی بروجردی با شما فرهیختگان دیدار کنم.

 

اکنون که به سبب مسئولیت‌های محوله از فیض دیدار، محروم مانده‌ام وظیفهٔ خود دانستم تا از این طریق اعلام حضور نموده و به تعبیر حضرت حافظ بزرگوار، حاضر غایب جمع شما باشم. از این رو با کسب اجازه از محضر بزرگان فکر و فرهنگ چند جمله‌ای به رسم ادب و احترام تقدیم می‌کنم. 

 

تردیدی ندارم که قران کریم، بزرگترین موهبت الهی به جامعهٔ بشری است که به برکت حضور حضرت ختمی‌مرتبت محمد مصطفی صلی الله علیه و آله، نصیب انسان شده است.

 

تنوع بی‌نظیر معارف وحیانی و قرآنی ، نشانگر توجه همه‌جانبه به نیازهای متنوع روحی و معنوی انسان است. در طول تاریخ اسلام، هرقدر مفسران در تکاپوی فهم این کتاب  بی‌همتا توش و توان خود را بکار گرفته‌اند، از گسترهٔ دامنهٔ معارف و مطالب قرانی انگشت حیرت گزیده و دچار شگفتی شده‌اند.

 

براستی چه رازی در این کتاب مقدس نهفته که میان بیش از یک و نیم میلیارد مسلمان در سراسر جهان، چنین پیوند عمیق و ناگسستنی برقرار کرده، دل‌های آنان را در برابر این کتاب الهی نرم و خاشع ساخته و زبانی مشترک برای گفتگو و تفاهم میان انسان‌های خداجو ساخته است؟

 

از سوی دیگر کدام کتاب را در میان انسان‌ها می‌توان یافت که چنین تأثیر عمیق در روان آنان ایجاد کرده باشد؟ همچنین کدام کتاب را می‌توان یافت که تا این حد پذیرای تفاسیر متنوع و گوناگون  باشد؟

 

تردیدی نیست که طی هزار و  چهارصد سال گذشته مفسران زیادی با تدبر در مضامین آیات الهی از این اقیانوس بیکران معرفت و معنویت، جرعه‌ها نوشیده و به دیگران نوشانده‌اند. اما با این همه، هنوز هیچ‌ کس قادر نیست ادعا کند بجز معصومان علیهم‌السلام به همهٔ ابعاد این کتاب الهی وقوف یافته و به کشف کاما حقیقت قران نائل شده است.

 

همین ویژگی موجب شده تا تکاپوی فکری و تلاش در وصول به ساحت قدسی قرآن کریم استمرار یافته و آنان‌که در خود صلاحیت ورود به این عرصه را می‌یابند با استمداد از حضرت احدیت ، عاشقانه و مخلصانه در این راه گام بردارند. این اقدام مفسران ارجمند در طول تاریخ آثار و برکات زیادی داشته و میراثی گران‌سنگ برای نسلهای  گوناگون فراهم ساخته است.

 

تفسیر شریف شمس را باید در همین راستا دانست. نگاه نو، نثر روان، پرهیز از حاشیه‌سازی و تفرقه‌افکنی میان مسلمانان، تلاش در جهت دریافت پیام‌های الهی از بارزترین ویژگی‌های این اثر ارزشمند است.

 

اینجانب که از سالیان قبل در جریان نگارش این تفسیر شریف بودم، از اینکه همکار اندیشمند ما، برهه‌ای  از عمر خود را صرف تدبر در مضامین آیات الهی نموده غبطه می‌خوردم. اکنون که بعد از یک دهه تلاش خستگی‌ناپذیر، شاهد تولد این کتاب ارجمند هستیم، به خود می‌بالم که در کنار تلاش‌های گستردهٔ همکاران ما در عرصهٔ سخت و طاقت‌فرسای دیپلماسی، در حوزه اندیشه اسلامی و ترویج معارف قرآنی که رسالت اصلی هر انسان مسلمان است، نیز از پای ننشسته‌ایم.

 

در پایان امیدوارم با فراهم‌شدن زمینه ترجمه و انتشار این اثر به زبان‌های گوناگون، سایر علاقمندان به قرآن کریم در سراسر جهان نیز بتوانند از این معارف بهره‌مند شده و یکبار دیگر سهم ایرانیان در توسعهٔ فرهنگ اسلامی و قرآنی شناخته‌تر شود.

منبع: ایسنا