زبان فارسی زمینه‌ای برای گسترش روابط میان ایران و ژاپن است

1395/11/25 ۰۹:۱۲

زبان فارسی زمینه‌ای برای گسترش روابط میان ایران و ژاپن است

فرهاد پالیزدار، سرپرست رایزنی فرهنگی ایران در ژاپن در نخستین گردهمایی فارسی‌آموزان این کشور گفت: یادگیری زبان فارسی می‌تواند زمینه‌ای برای آشنایی بیشتر همه علاقه‌مندان به روابط دو ملت ایران و ژاپن باشد و فرصتی فراهم شود برای قدردانی از کسانی که در این راه کوشش می‌کنند.

 
 
فرهاد پالیزدار، سرپرست رایزنی فرهنگی ایران در ژاپن در نخستین گردهمایی فارسی‌آموزان این کشور گفت: یادگیری زبان فارسی می‌تواند زمینه‌ای برای آشنایی بیشتر همه علاقه‌مندان به روابط دو ملت ایران و ژاپن باشد و فرصتی فراهم شود برای قدردانی از کسانی که در این راه کوشش می‌کنند.

 
 به نقل از روابط عمومی رایزنی فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران - توکیو، نخستین گردهمایی فارسی‌آموزان ژاپنی از سوی رایزنی فرهنگی سفارت کشورمان شنبه 23 بهمن 1395 در تالار فردوسی سفارت کشورمان در توکیو برگزار شد.

این گردهمایی با حضور حدود یکصد تن از فارسی آموزان و علاقه‌مندان به زبان و ادبیات فارسی و فرهنگ ایرانی، معلمان و استادان فارسی، تعدادی از ایرانیان مقیم، دکتر نظرآهاری سفیر کشورمان، زنجانی معاون سفیر، عموئی، مسوول امور رسانه‌ای، بانو فائز کارشناس مطالعاتی سفارت و متولیان، مدیر جامعه المصطفی العالمیه در توکیو، برپا شد.
 
برنامه با نمایش فیلم «نگاهی کوتاه به ایران» اثر افشین والی‌نژاد، خبرنگار ایرانی مقیم ژاپن آغاز شد، فیلمی کوتاه که حاضران را به گشت و گذاری سریع از مناطق مختلف ایران برد و با استقبال روبرو شد.

فرهاد پالیزدار، سرپرست رایزنی فرهنگی در سخنان افتتاحیه به حاضران خوشامد گفت و از حضور آنان سپاسگزاری و ابراز امیدواری کرد که این گردهمایی هر سال ادامه یابد و زمینه‌ای برای آشنایی بیشتر همه علاقه‌مندان به روابط دو ملت ایران و ژاپن باشد و فرصتی فراهم کند برای قدردانی از کسانی که در این راه کوشش می‌کنند، می‌توان امیدوار بود که سال آینده جمعیت حاضر در حالی در این گردهمایی شرکت می‌کنند که انجمن دوستداران زبان و ادبیات فارسی و فرهنگ ایرانی را تشکیل داده‌اند.

سپس دکتر نظرآهاری، سفیر کشورمان درباره نقش آموزش زبان فارسی در روابط دوجانبه و اهمیت زبان فارسی در شناخت فرهنگ و تمدن ایرانی سخن گفت.
 
سخنرانی استاد پرفسور امیکواوکادا برنامه بعدی بود که با ابراز خوشحالی از جمعیت زیاد فارسی‌آموزان، از زمانی که حدود پنجاه سال قبل خود با فارسی آشنا شد و به ایران برای آموزش فارسی و تحصیل در دانشگاه تهران رفته، سخن گفت.

هیساکوتسونودا، مدیر کلاس‌های فارسی درباره وضعیت کلاس‌های رایزنی توضیحاتی ارائه کرد.

کیکوآیکو از فعالیت‌های دوازده ساله خود در معرفی، ترجمه و انتشار آثار کودکانه ایرانی گزارشی داد و قطعه‌ای از شعر (خاله سوسکه) را به فارسی و ژاپنی خواند.

تعدادی از زبان‌آموزان درباره علاقه‌شان به زبان و ادبیات و فرهنگ فارسی و تاثیر کلاس‌های رایزنی فرهنگی، به زبان فارسی با لهجه ژاپنی سخن گفتند.

در پایان به تعدادی از فارسی‌آموزان برگزیده هدایایی داده شد.

منبع: ایبنا

نظر دهید
نظرات کاربران

کاربر گرامی برای ثبت نظر لطفا ثبت نام کنید.

گزارش

ورود به سایت

مرا به خاطر بسپار.

کاربر جدید هستید؟ ثبت نام در تارنما

کلمه عبور خود را فراموش کرده اید؟ بازیابی رمز عبور

کد تایید به شماره همراه شما ارسال گردید

ارسال مجدد کد

زمان با قیمانده تا فعال شدن ارسال مجدد کد.:

ثبت نام

عضویت در خبرنامه.

قبلا در تارنما ثبت نام کرده اید؟ وارد شوید

کد تایید را وارد نمایید

ارسال مجدد کد

زمان با قیمانده تا فعال شدن ارسال مجدد کد.: